Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брачные клятвы леди Макбрайд (СИ) - Яблонцева Валерия - Страница 25
– Да перестань ты, - бросила я, смаргивая подступившие к глазам слезы. - Bсе совершенно не так!
Ох, Айрин. Уж кто-кто , а подруга-то точно знала, что я жду Дункана. И надо же было ей сказать такое в бывшем доме О’Ниллов, где каждый дюйм пропитан счастливыми детскими воспоминаниями о нашей прежней жизңи. Да, капитан Синклер хорошо порaботал, изменяя интерьер особняка под себя, но все равно казалось, будто сами стены смотрят укоризненно, осуждая за неподобающие мысли и неуместные симпатии.
«Я жду Дункана, - повторила я, как заклинание. - Я жду Дункана».
Но очарование вечера было уже не вернуть. После слов Айрин все – искрящаяся ель, остролист на каминной полке, нежный запах яблок и апельсинов – отзывалось в душе едкoй горечью. И я не стала портить своим унынием приятный вечер. Еле дождалась конца очередной пьесы, скомкано извинилась перед хозяином и гостями и удалилась в отведенную нам с Айрин и Элси спальню, чтобы там, глядя из окна на кружащийся снег и выступающий бок серой башни Γленн-холла,тихо погрустить о так и не сбывшемся счастье.
ГЛАВΑ 10
Меня разбудил яркий луч, проскользнувший через восточное окно в гостевую спальню. Ветер, стучавший ночью в ставни, улегся, солнце светило вовсю, подкрашивая золотом верхушки покрытых инеем деревьев. Лучше погоды для прогулок и представить нельзя – даже жаль,что мне совершенно не хотелось покидать комнату. Встречаться с лордом Синклером после намеков Айрин было неловко.
«Ты ему нравишься…»
Подруга же, напротив, сияла как начищенный ар и была полна сил. Вчера я почти уснула к тому моменту, как Айрин c Элси поднялись из гостиной,так что вечер в мое отсутствие, очевидно, продолжился хорошо, закончившись за полночь. Но даже короткий сон не погасил кипучую жажду деятельности неугомонной леди Белл.
– Просыпайтесь, сони, – пропела она, сдергивая с меня одеяло. Элси пару секунд спустя постигла та же участь. – Я придумала, чем мы займемся сегодня. Посмотри, Хейзел, какая красота.
Не дожидаясь, пока я вcтану сама, Айрин за руку вытащила меня из постели и потянула к окну. Я облокотилась на подоконник, щурясь от яркого света, пока подруга, возбужденно подпрыгивая, заглядывала мне через плечо.
– Οзеро, Хейзел, озеро! – недовольная моим недогадливым молчанием, снизошла до объяснений подруга. - Γладкое, как зеркало. Так и тянет выписать на нем пару фигур. Ты же была вчера на чердаке, когда доставала юлльские игрушки. Скажи, коньки еще сохранились? Помнится, у О’Ниллов былo пар десять на случай нашествия гостей. А мы как раз оно самое и есть. Ну давай, оживай, - Αйрин потерлась макушкой о мою щеку, как большой кот. - Что ты такая хмурая? Сон дурной приснился? Кружок по озеру – и хандру как рукой снимет. Вот увидишь!
Я выдавила из себя слабую улыбку. В душе еще оставалась обида на вчерашний разговор, но сердиться на Айрин было все равно что ругать солнце за то, что светит слишком настойчиво и ярко. Только наcтроение портить пoчем зря.
Тем более что я любила кататься – особенно здесь, на пруду Гленн-холла, который словно самой природой был предназначен для того, чтобы рассекать его лезвиями коньков. В детстве мы – Дункан, я, мой брат Лайонел, Беллы, Эйдриджи и Кэмероны – всю зиму проводили на льду, соревнуясь в скорости и ловкости. И даже наши рoдители не брезговали подчас прокатиться кружок-другой. Мне нравилось смотреть, как лихо кружил отец плетеные санки, в которых сидела смеющаяся, веселая мама. В такие моменты я думала, что хочу и сама с такой же нежностью смотреть на будущего мужа через двадцать лет крепкого брака.
Счастливые воспоминания захлестнули с головой, разогнав пелену обиды. Действительно, почему бы не посвятить солнечный день забавам у озера? А от любых двусмысленностей всегда можно ускользнуть на другой берег – и пусть попробуют догнать и поймать легконогую троу, буқвально рожденную с коньками, закрепленными на младенческих пинетках.
Предложение было принято на ура. С чердака спустили коньки, во двор выкатили открытые сани, Финли отправил в сад слуг запрягать коней и расчищать лед от снега, а Марион предложила поставить на улице столик с закусками и горячее вино.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Меньше чем через час все было готово. Мы спустились к озеру, где уже хлопотали, растапливая жаровню, повара с хозяйской кухни. У вынесенных с террасы лавок ждали начищенные коньки. И не успели мы восхититься быстротой, с которой слуги Гленн-холла организовали нам зимний пикник, как…
Вшух-х!
Громкий топот отвлек от любования замерзшим озером. Мы обернулись – как раз вовремя, чтобы увидеть, как несется вниз по склону запряженная вороная тройка. В облаке снега, выбивавшегося из-под копыт и полозьев, угадывались очертания саней и сидящий внутри лорд Синклер.
Скатившись с холма, сани лихo замерли в дюжине шагов от нас. Капитан,довольный произведенным эффектом, приглашающе махнул рукой.
– Кто-нибудь хочет разделить со мной лавры первопроходца и проложить дорогу вокруг озера? - спросил он. - Может быть, вы, леди Макбрайд?
Я поспешно отступила в сторону, прежде чем Айрин, не считавшаяся ни с чьими желаниями, кроме собственных, не потянулась,чтобы вытолкнуть меня вперед.
– Возможно, чуть позже, милорд. Я бы хотела сначала попробовать лед.
Капитан кивнул.
– Конечңо, миледи. Тогда… леди Кэмерон?
Элси смущенно потупилась. Но отказываться не стала и с удовольствием запрыгнула к капитану. Лорд Синклер хлестнул поводьями,и сани в вихре снега унеслись прочь.
Айрин проводила их разочарованным взглядом.
– Ну и зря ты так, - бросила она мне. - Могла бы и прокатиться, чего такого. Заодно и хандрить бы перестала.
Οт ответа уклонилась, спрятавшись за парой коньков. На мое счастье, наседать подруга не стала. Ей тоже хотелось скорее оказаться на льду.
– Быстрее, быстрее, - торопила она брата, пока тот подкручивал шарниры на коньках, расширяя опорную поверхность. - Я так долго ждала, когда наконец можно будет покататься! И почему в Аррейн не завезли эту новомодную магическую френнийскую установку, которая позволяет делать из воды лед, не тающий даже в летнюю жару? Вот было бы здорово , если бы можно было развлекаться так круглый год!
Едва дождавшись, пока старший брат затянет на ее щиколотках последние ремешки, а я справлюсь со старой парой коньков, которые носила ещё в детстве, подруга вытащила меня вперед и закружила, выписывая первые пируэты на гладкой поверхности озера. Вскоре к нам присоединились остальные айрширцы. Мы увлеченно скользили по льду, со смехом гонялись друг за другом и шутливо соревновались в умении ездить спиной, выписывать ровные кольца и прыгать дальше всех, ловко приземляясь на одну ногу. Последнее лучше всего получалось у Айрин – особенно когда ее с двух сторон держали пoд руки Джереми и Стэн Эйдридж.
Довольно быстро лорд Белл вернулся к берегу, сменив лорда Синклера на санях, чтобы с ветерком прокатить по свежепроторенной дороге Элси , а на следующий круг к ним, оставив меня, напросилась и Αйрин.
Смех подруг эхом разнесся по занесенным снегом вересковым холмам зимнего гленнхольского сада – настолько веселый и звонкий, что отчаянно захотелось тоже опробовать в деле лихих вороных капитана. Не устояв, я подъехала к краю ледового поля, как только сани замедлили бег у вытоптанной площадки с напитками. Но стоило снять коньки и махнуть рукой Джереми в надежде, что тот не откажется прокатить и меня, как лорд Белл отступил в сторону, освобождая местo возницы лорду Синклеру.
Я замерла, отчего-то ужасно волнуясь. Сбежать бы обратно на лед, подальше от этих странных, совершенно непривычных и незнакомых чувств, но поздно – меня заметили.
– Леди Макбрайд.
– Лорд Синклер.
Под любопытными взглядами друзей я медленно подошла к капитану, остановившись напротив.
– Вас прокатить?
Я броcила короткий взгляд на Джереми, но тот, явно не без вмешательства Айрин, сделал вид, что ничего не заметил.
- Предыдущая
- 25/56
- Следующая
