Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Другая жизнь: Иллюзорная реальность (СИ) - "GelioLex" - Страница 73
***
Навуходоносор
— Мы на месте. — сказал Линк. — Готовность к передаче в течении двух минут.
Нео сложил руки на груди. Морфеус в это время направлял корабль в одну из каверн.
— Как ты? — к нему подошла Тринити.
— Я в норме.
— Выглядишь ты уже лучше.
Нео улыбнулся в ответ.
Чувствовал он себя гораздо лучше. А все потому, что после разговора с Хамманом ему больше не снились кошмары. По крайней мере он больше не просыпался в поту от вида падающей Тринити, что вот-вот разобьется.
Неужели один разговор с советником так повлиял на него? Да нет, это странно. Такого быть не может. Однако, несмотря на то, что кошмара больше нет, все еще в сновидениях ему изредка является та странная дверь, а за ней — яркое сияние неизвестности.
— Нео, готовься к выходу, — сказал Линк, отвлекая Избранного от раздумий.
— Хорошо.
Нео уместился в кресле. Тринити склонилась над ним, заглядывая в глаза.
— Будь осторожен, — сказал она и нежно поцеловала его. Поцелуй был столь скоротечен, что он даже не смог как следует им насладиться. Но это к лучшему. Сейчас не время. И Тринити это понимает.
Нео сухо сглотнул. Скоро настанет момент, которого он так ждал. Момент, которого ждала вся его команда. Встреча с Прорицательницей. Он наконец-то получит ответы на свои вопросы. Главное, чтобы Пифия на них ответила. А то в прошлый раз его поход к ней породил лишь еще больше вопросов.
От волнения ладони вспотели. Однако после вхождения штекера в затылок, глаза Нео закрылись, и он спустя какое-то время осознал себя стоящим возле звонящего телефона в алой комнатке, обставленной в китайском стиле. Телефон звонил на низком столике возле диванчика из лакированного красного дерева.
Он поднял трубку:
— Я на месте.
— Удачи, Нео, — из трубки послышался голос Морфеуса.
— Спасибо.
***
Совет длился уже около часа. Не знаю, что я здесь делаю. Возможно, следовало бы согласиться на предложение Спаркса пойти пьянствовать, и, символически выпив, договориться с ним, чтобы он меня прикрыл от Ниобе. А самому пойти в загрузочный блок. Ибо заседание касается лишь комадного состава, то есть капитанов и их заместителей. У меня же никакого звания или должности на корабле нет. Но мой капитан, видимо, подозревала, что я не смогу усидеть на пятой точке и пойду учиться. Поэтому и приказала следовать за ней. Мерлин, столько времени впустую. А ведь я мог бы уже овладеть языком Матрицы и загрузить базу по ядерному оружию.
— Машины роют туннели, обходя системы защиты, — докладывал Лок. — Я полагаю, они собираются подключиться к линиям связи, чтобы взять их под контроль. Эти пункты имеют для нас особое значение, как наиболее уязвимые для врага при контратаках. И, хотя высказывалось мнение, что такие же нападения мы отражали на протяжении многих лет, я надеюсь, что Совет взглянет правде в глаза: такой серьезной угрозы мы еще не испытывали. Поэтому неизвестно, сможем ли мы остаться в живых.
Зал Совета представлял собой амфитеатр в форме полукруга с трибунами и длинными столами на бледно-серой сцене. За столами возле дальней стены восседали двенадцать членов Совета, а возле трибуны — коммандер с личными подчиненными в лице лейтенантов, один из которых стенографировал весь процесс, исполняя обязанности главного секретаря.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Коммандер Лок, Совет осведомлен о серьезности угрозы. — Слово взяла советник Диллар — женщина с абсолютно седыми волосами, собранными в сложную прическу на затылке, что была украшена полудрагоценными камнями и бусами. Несмотря на возраст, советник нисколько не утратила своей привлекательности и того особого очарования, присущего зрелым женщинам. — Мы вам разрешаем использовать все имеющиеся возможности для организации обороны.
— Благодарю, — кивнул Лок.
— Один вопрос, коммандер, — продолжила Диллар. — Получаете ли вы информацию с Навуходоносора?
Лок на мгновение растерялся, однако, спохватившись, ответил:
— Ни слова, советник. Молчание.
— Тогда мы просим вас отправить корабль, чтобы узнать судьбу Избранного, — прищурившись, произнес темнокожий мужчина с металлическим протектором на шее; кажется, именно он сегодня выполнял роль священника на похоронах Балларда.
— Кто это? — прошептал я, повернувшись к Призраку. Тот не замедлил с ответом:
— Советник Вест.
— Я бы выполнил вашу просьбу, советник, — сказал Лок, — но боюсь, отправка корабля ослабит защиту.
— И все же, коммандер, выполняйте, — с нажимом заявил Вест.
— Но один корабль может искать Навуходоносор очень долго...
— Пошлите два, — перебила коммандера Диллар.
Лок сцепил зубы и процедил:
— Это идиотизм.
— Осторожнее, коммандер, — сказал Хамман. Как выяснилось, этот старик является главой Совета.
— Прошу прощения, я сорвался, советники. Мне не понятно, почему возникло подобное решение Сове...
— Вам не обязательно понимать приказ, чтобы его исполнять. — Сказал Вест, не дослушав коммандера.
— Вы просите меня отдать приказ капитанам двух кораблей...
— В приказе нет необходимости, — снова перебила коммандера Диллар и обвела взглядом трибуны. — Капитаны присутствуют здесь и могут ответить сами. Совету нужны два добровольца для помощи Навуходоносору. Кто из присутствующих откликнется на наш зов?
Нашли идиотов. Интересно, кто вообще согласится на такое? Это может быть путешествием в один конец. Машины подступают все ближе и ближе.
— Капитан Сорен готов выполнить приказ Совета.
Я приподнял бровь в удивлении. Со скамьи поднялся лысый мужчина с волевым взглядом и жесткими чертами лица.
— Вы осознаете опасность, капитан Сорен? — осведомилась Диллар.
— Да, мэм.
— Благодарю, капитан. Кто еще? — она снова осмотрела трибуны. Многие капитаны склонили головы или отвели взгляд, лишь бы не встретиться глазами с этой женщиной.
Прошло несколько вздохов. Но никто не откликнулся. Повисло напряженное молчание.
— И никто больше? — чуть тише добавила Диллар.
— Не так просто рисковать жизнью, тем более, не понимая, зачем это нужно, — склонился Лок, опираясь ладонями о стол.
— Капитан Ниобе выполнить желание Совета готова, — наш капитан внезапно вскочила с места.
- Предыдущая
- 73/168
- Следующая
