Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Звездный властелин - Филлипс Дональд - Страница 34
Стены кабинета были обшиты панелями красного дерева, на двух из которых висели написанные маслом картины с изображениями старинных морских судов и первых космических кораблей. Вдоль двух других стен стояли книжные шкафы, заполненные раритетами, возраст которых порой превышал пятьсот лет. Паркетные полы, устланные драгоценными коврами, и редкие образцы предметов искусства переносили воображение посетителей на много столетий, если не тысячелетий, назад.
Истинной жемчужиной комнаты был стол генерал-капитана, выполненный из ценных пород дерева и украшенный изысканным орнаментом стола.
В данный момент около стоял сам Томас Марик, одетый в традиционную белую униформу, декорированную золотыми фамильными орлами. В креслах, расположенных напротив стола, сидели Гаррисон Кальма и Уилсон Черенков.
При звуках приближающихся шагов все трое повернули головы.
– Добро пожаловать в родные пенаты, – радушно приветствовал вошедших Марик.
Род Трейн отвесил почтительный поклон. Дункан, не столь искушенный в тонкостях придворного этикета, слегка наклонил голову.
– Спасибо, сир, – добавил он быстро, стараясь скрыть свое смущение. – Мы уже направили вам наш предварительный доклад. Имели ли вы возможность ознакомиться с ним, милорд?
– Да, – ответил Марик. – Собственно, мы и собрались сегодня здесь, чтобы подробно обсудить его. Прошу садиться, джентльмены. – Широким жестом он указал на два кожаных кресла, стоявших между Кальма-старшим и Черенковым.
– Вам довелось пережить настоящее приключение, капитан Трейн, – продолжал Марик, – но не кажется ли вам, что кража боевого робота и непосредственное участие в сражении несколько превышали ваши полномочия?
– Я принимаю на себя полную ответственность за случившееся, сир, но мы надеялись, что, оказавшись в гуще событий, мы получим возможность захватить в плен одного из бандитов.
– Что вам, кстати, так и не удалось, – подал голос Черенков.
– Вы правы, сэр, – вступил в разговор Дункан, – но все же, побывав непосредственно на месте событий, мы собрали несколько интересных фактов, которые, будем надеяться, помогут нам раскрыть инкогнито нашего противника.
Приняв молчание Марика за приглашение продолжить свой рассказ, он продолжал:
– Главное впечатление, сир, состоит в том, что мы имеем дело с хорошо подготовленными профессионалами, действующими в строгом соответствии с заранее тщательно разработанным планом. Обратите внимание, милорд, с каким искусством неизменно наносится удар и как умело они заметают за собой следы. Даже в тех случаях, когда имеется значительный численный и огневой перевес, они предпочитают вести бой со средней и дальней дистанции, всегда сохраняя для себя возможность широкого маневра.
– Как я понимаю, информация Службы безопасности о готовящемся рейде на Эротитус оказалась весьма точной, – заметил Марик. – Поздравляю вас, Уилсон.
– Благодарю вас, милорд, – с чувством произнес шеф разведки, изменив на этот раз обычной для него сдержанности.
– Могу сообщить вам, – продолжал Марик, снова обращаясь к Кальма-младшему, – что Рыцари уже прибыли и расквартированы здесь, на Марике. К сожалению, должен предупредить вас, что при их использовании в предстоящей операции мы можем столкнуться с серьезными политическими трудностями. После инцидента с Двадцать четвертым полком Лиры я не могу переправить их на Галатею, не вызвав при этом потока обвинений в свой адрес, что я снова использую Орден для вторжения в пространство, входящее в сферу влияния Федеративного Содружества. Абсолютная секретность – единственный для нас ключ к успеху, джентльмены. Даже мой сын Джошуа, который сейчас находится под наблюдением врачей Виктора Дэвиона, должен оставаться в неведении относительно наших планов. Послать вас двоих на Периферию для сбора информации – одно дело, а направить туда же полк Ордена – совсем иное. – Марик сделал небольшую паузу, тщательно взвешивая каждое свое слово. – На мой взгляд, будет лучше всего, если вы отправитесь на Галатею под видом вольного отряда наемников. Но, если сведения о вашей причастности к Ордену приобретут огласку, боюсь, что я не смогу защитить вас. Впрочем, даже если бы я отважился на такой шаг, мои действия только бы подлили масла в огонь и дали новый аргумент тем, кто повсюду трубит об участии Ордена в бандитских акциях.
– Мы прекрасно понимаем деликатность вашего положения, сир, – заметил Дункан.
– Благодарю вас. Как скоро вы сможете отправиться, джентльмены?
– Через несколько дней, милорд, – осторожно отвечал Дункан. – Я хочу лично убедиться в полной готовности моего отряда.
Его слова вызвали новый взрыв негодования у Трейна.
– Рыцари Внутренней Сферы, – произнес он надменно, – не какая-нибудь банда наемников с Периферии. Если вы того желаете, мы будем готовы выступить в течение часа.
Дункан задумчиво почесал подбородок.
– Капитан Трейн, – заметил он рассудительно, – я нисколько не сомневаюсь в справедливости ваших слов. Несомненно, что Рыцари – одно из лучших подразделений в пределах Внутренней Сферы. Я имею в виду нечто иное. Проблема состоит в том, что они должны быть подготовлены к специфике нашей будущей операции, что, согласитесь, требует определенного времени. Я настаиваю на своем первоначальном решении.
– Что конкретно ты имеешь в виду? – осведомился Кальма-старший, разворачиваясь всем телом в сторону сына.
Дункан не торопясь извлек из своего кармана сложенный лист бумаги.
– По пути сюда мне удалось проинспектировать одно из подразделений Ордена. Обратите внимание на их вооружение.
Он передал листок своему отцу. Старый генерал несколько секунд изучал переданную ему бумагу, после чего возвратил ее сыну.
– Теперь я понял, что ты имеешь в виду.
– Должен признаться, что я пока остаюсь в полном неведении, джентльмены, – прервал их Томас Марик. – Роботы, состоящие на вооружении моих Рыцарей, представляют собой новейшие модели, производство которых только осваивается заводами Лиги. Они на голову превосходят старые образцы, не уступая по многим параметрам даже машинам кланов.
Дункан аккуратно убрал листок на прежнее место и согласно кивнул головой:
– В этом и заключается наша первая проблема, сир. Мы направляемся на Галатею, чтобы внедриться в ряды потенциального противника. И если нам это удастся, Рыцари, безусловно, сумеют с блеском продемонстрировать свою профессиональную подготовку. Но позволю себе напомнить вам, милорд, что Галатея имеет мало общего с Аутричем. Отряды, оперирующие на этой планете, не могут иметь у себя на вооружении сверхсовременные модели. Одно это обстоятельство сразу выдаст нас с головой.
Род Трейн снова не мог скрыть своего раздражения:
– Вы хотите сказать, что мы должны отказаться от наших машин?
Дункан утвердительно кивнул головой:
– Именно так, капитан. Я успел навести кой-какие справки. Даже Первая всепланетная милиция Марика оснащена безнадежно устаревшими машинами. Часть из них сегодня уже непригодна для использования в боевой обстановке, хотя они и имеют более современное электронное оборудование по сравнению со своими аналогами. Я предлагаю воспользоваться этими машинами.
Реакция Уилсона Черепкова на этот раз застала Дункана врасплох.
– Полностью согласен с вами, сэр. Если Рыцари рискнут появиться на Галатее со своими машинами, я не поставлю на успех миссии и мелкой монеты. Я дам вам своих людей, чтобы они как следует поработали над этими машинами. Первое, необходимо убрать все эмблемы и знаки отличия, которые могут быть связаны с милицией Марика. Мои ребята знают свое дело, и после них ни один спец не сумеет установить первоначальных владельцев машин.
– Превосходно, – похвалил его Марик. – Желаете еще что-нибудь, Дункан?
– Да, сир. Я предпочел бы, чтобы три или пять Рыцарей остались на Марике под командованием капитана Трейна.
– Что это значит, Кальма? – взвился Трейн, начисто позабыв об этикете.
– Все очень просто, капитан. Мы не должны выделяться на общем фоне Галатеи. Я планирую даже нанять еще парочку наемников сразу после прибытия на планету. Это нам поможет установить более тесные взаимоотношения с другими группами наемников, а твоим Рыцарям – быстрее усвоить речь, образ мышления и манеру поведения ветеранов Периферии.
- Предыдущая
- 34/67
- Следующая