Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подземелье Иркаллы (СИ) - "Alexandra Catherine" - Страница 54
Путники отпрыгнули от входа в опасный коридор и, стараясь всячески заглушить своё бегство, кинулись прямо, страшась подумать о том, кто бы это мог быть. Вооружившись, они не могли не испытывать страха за свою судьбу, за судьбу своих спутников, за судьбу полюбившейся им принцессы, жизнь которой была возвращена столь тяжело.
Но вскоре их заметили быстроногие следопыты их противников, в стане которых началось мрачное оживление. Послышались отголоски голосов, усиленных мощным эхом.
— Нас окружают! — выдохнул Авлий, крепко в руке держа меч.
— Лорен! — прошептала Плио, но целитель затолкал её за спину, приглушённо воскликнув:
— Беги, как только сможешь!
— Ах, нет! — умоляюще прошептала она. — Только с тобой!..
Гром от цокота копыт стремительно наполнял прилежащие коридоры, а вскоре ворвался и в тот зал, где они прятались. Из трех коридоров, будто струи, вылетели десятки вооружённых всадников с ожесточёнными лицами и тотчас наставили на маленький отряд мечи, алебарды да арбалеты. Их было так много, что они заполнили весь небольшой зал.
Но это были не коцитцы.
Все всадники были в одинаковой одежде черных, белых и синих цветов, в черных плащах и синих колетах. Каждый из них был вооружен алебардой, тонким мечом, боевым топориком и множеством кинжалов. На груди каждого в неверном огне факелов мелькали узорчатые нашивки.
Повисла тишина, нарушаемая лишь лёгким звоном цепей, сбруй, шуршанием ремней, да редким цокотом копыт.
Наконец, тишь неожиданно нарушил пылающий, громкий, грозно звенящий голос Плио:
— Так-то встречаешь ты господ своих, Эвандер? Не ожидала!
Лорен, уже светящийся белым огнём, чтобы дать отпор неизвестным, изумлённо обернулся к Плио, но та смотрела мимо него на того, кто был впереди всех, в белом плаще с синим подбоем, в шлеме с бело-синим гребнем конских волос на заострённом конце. Мужчина поднял руку, и все всадники тотчас опустили оружие. После он снял шлем, и Лорен услышал вздох удивления некоторых своих спутников. Лицо незнакомца было бледно, смущено и ошарашено.
Он спрыгнул с коня, на плохо гнущихся ногах подошёл к Плио, выдохнул «Ваше Высочество!» и перед нею рухнул на колени, низко опустив голову.
— Здравствуй, Эвандер! — мягко и тепло произнесла Плио, улыбаясь. — Если бы знал ты, как рада я видеть тебя!
И принцесса с радостным восклицанием опустилась на колени и обняла дрожащие плечи мужчины.
Зал наполнил нарастающий шёпот, а после и возгласы: «Ее Высочество Плио!.. Мы нашли Ее Высочество!.. Да будь благословен этот день!.. Принцесса Плио!..»
— Ваше Высочество, прикажите вашей Личной Гвардии замолчать, ибо они и без того наделали слишком много шума! — пробубнил Хельс, с восторгом разглядывая полный зал нодримцев.
Лорен помог ещё слабой Плио подняться на ноги, после чего поднялся и капитан Личной Гвардии.
Плио поприветствовала еще нескольких непростых солдат из Гвардии, а после восхищенно проговорила:
— Как мило со стороны Густаво! Братец прислал мне свою Личную Гвардию. Стало быть, союзные войска неподалёку!..
Капитан, которого Плио назвала Эвандер, осёкся и побледнел. Он не смел отвести глаз от своей госпожи, но остальные солдаты за его спинами нерешительно переглянулись.
— Что же ты молчишь?.. — с угасающей улыбкой осведомилась Плио. — Что забыли вы в Иркалле? Где отец и брат?.. Ну же!
Помедлив несколько мгновений, капитан Личной Гвардии Его Высочества кронпринца Нодрима Густаво Акра Эвандер Лаций рассказал о первой битве, в которой не участвовал Нодрим, в которой едва не погибла полнхольдская армия, в которой объединённые силы Карнеоласа, Атии и Беллона одержали победу. А после поведал о второй битве, где не участвовал Полнхольд, отправленный Его Величеством Треном набираться сил к Керберре. Но, едва рассказ его коснулся Густаво, Эвандер Лаций нерешительно помедлил, избегая вопрошающего взгляда принцессы, ее венценосного кузена, и их нахмуренных, жаждущих продолжения, спутников.
— Его Высочество Густаво Акра увидел вдалеке, как группа всадников устремляется прочь от битвы. Острые глаза его отметили противников. Мы кинулись за ним, пытались остановить его, но было слишком поздно.
— Что значит поздно? — возмущённо воскликнул Арнил, бледнея.
— То были дикие племена Коцита, просто вооружённые, сильные. Они схватили Его Высочество и унесли, а на нас набросились другие, чтобы похитители выиграли время.
— Это невозможно! — выдохнула Плио, закрывая рот ладонями, дрожа, мотая головой.
— Следы вывели нас к Вратам Апепа, где нас вновь ждала засада. Убитыми потеряли мы нескольких человек. Мы отправили Его Величеству государю Весхельму сообщение с просьбой направить к нам подмогу, ибо нас могли перебить бесчисленные войска демонов да коцитцев, а Его Высочество останется без помощи… Если Его Величество внял нашим призывам, сюда едет подмога.
— Они в живых не оставляют никого! — несдержанно выдохнул Руфин, и Плио сотрясли рыдания. — Вот вам и Личная Гвардия…
— Замолчи, Кицвилан! — ожесточённо воскликнул Арнил, обнимая кузину. — Представить страшно, какая там была битва. Не их это вина. Может, кронпринц еще жив!
Буливид тихо проговорил, чтобы ни принц, ни принцесса не услышали его слов:
— Коцитцы перебили такое количество пленников в Коците и Куре. Будут ли они церемониться с одним?
— Но те, кто не был убит, был изуродован и покалечен, но жив, — возразил Хельс.
— Не знаю, что для кронпринца, наследника престола, хуже… — прошептал Кицвилан.
— Но как оказались вы здесь, капитан? И сколь вас? — осведомился Авдий Веррес.
— Мы заблудились, кружили по близости не один час, — последовал ответ капитана. — Наши следопыты вскоре обнаружили следы вашего присутствия, но не могли мы быть уверены, что это не коцитцы. Нас более двух сотен. И если к нам идёт помощь, то скоро нас станет ещё больше.
— Высоко же ценится жизнь нодримского кронпринца, — горько усмехнулся Хельс, — если на помощь ему посылают столь малое войско.
— Мы не могли добраться до Его Величества сразу, — отвечал Эвандер Лаций, — мы были слишком далеко друг от друга, посему не стали терять времени, к королю отправив лишь несколько человек для того, чтобы те доложили обстановку. Примерно через несколько часов нас догнали две сотни отбившихся от нас во время битвы воинов Гвардии.
— Обратились бы за помощью к моему отцу, — сказал Арнил. — Он бы никогда не отказал Нодриму в помощи!
Эвандер вновь замешкался, и весь небольшой отряд тотчас почувствовал неладное.
— Говорите же! — воскликнул Лорен. — Вы нас с ума сведёте!
— Боюсь, Его Величеству государю Трену не до этого было… — отозвался Эвандер, горько смотря в глаза своим собеседникам. — Он был сильно ранен и ещё в разгар битвы унесён с поля боя в бессознательном состоянии.
Отряд Трена разразился вздохами и восклицаниями ужаса.
— Его Величество… мёртв? — ошеломлено выдохнул Авдий Веррес, голос его не слушался.
— Насколько я знаю, он был жив, когда к нам присоединились наши товарищи, — последовал ответ. — Ранение тяжелое и вызывает известные опасения… Но все молятся за него. К его обязанностям тотчас приступил Его Высочество кронпринц Дарон.
— Братец! — выдохнул бледный, будто полотно, мужественно сдерживающий отчаяние, Арнил; теперь настала очередь рыдающей Плио утешать его. — Но если дорогой братец окружён такими людьми, как герцог Атийский и генерал Жозел Капуи, государь мой может быть спокоен. Ах, дорогой отец, как же так?… Живы ли герцог и генерал?
— Прошу простить меня, Ваше Высочество, но я не располагаю сведениями подобного рода, — отвечал Эвандер, то и дело поглядывающий на принцессу Плио.
— Ах, несчастная Элизет, бедный Теро! — безудержно причитала та. — Неужто господь её без мужа оставит, сына без отца, королевство без наследника?! Регентство? Что за несчастье?..
— Плио! — строго воскликнул Лорен, позабыв, о том, что к принцессе он обращается в присутствии Личной Гвардии. — Не хорони его раньше времени!
- Предыдущая
- 54/120
- Следующая
