Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Игрушка для бога (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Игрушка для бога (СИ) - "Avadhuta" - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

— Быстрее! Караванщик Асалим набирает охранников для рейда в Ифират. Там он намеревается переждать наводнение, и как только спадёт вода выйти в сторону северо-западного побережья. Если поторопитесь, то успеете попасть в число счастливчиков.

Неожиданная весть взволновала оставшихся без работы наёмников, и они поспешили в указанном направлении. Придя на место, они увидели готовый к отправлению караван и начальника охраны, известного под прозвищем Карх Готал — Пустынный Орёл, с грозным видом отбирающего наёмников.

— Желающих попасть в этот караван полно, поэтому оплата невелика. — Объяснял он собравшимся, расхаживая из стороны в сторону. — Три золотых за двухнедельную поездку. Еда и вода за счёт хозяина. — По рядам собравшихся прошёл взволнованный шёпот. — Те, кого не устраивают эти условия, могут проваливать.

— Меня устраивают! — Громко заявил Дарт, опережая остальных собравшихся.

— Как тебя зовут? — Обратился к нему Карх.

— Дарт Абхорал. Я был в караване купца Сингха последние два месяца.

— Я слышал о тебе. — Он удовлетворённо кивнул. — Будешь руководить левым крылом. Оплата пять золотых. Проверь поклажу и оружие у подчинённых. — Рука Пустынного Орла указала на десяток верблюдов, стоящих немного в отдалении от каравана. Пара погонщиков подгоняла их упряжь и грузила мешки с провиантом.

Дарт направился в указанном направлении, и вскоре к нему присоединилось ещё несколько человек из числа новобранцев.

— Всем проверить свою упряжь. — Скомандовал он, не давая им расслабиться. — У кого не хватает оружия, доложите мне. Мешки с провизией и водой закрепить так, чтобы не болтались. Проверьте свою одежду и приготовьтесь к выходу из города через час.

Дарт уже имел опыт руководства отрядом и знал, что самый лучший способ держать людей в подчинении — это загрузить их работой. В сборах и выяснении должностных обязанностей каждого прошло полтора часа, и, наконец, караван выступил за стены города, направившись по утоптанной дороге, ведущей на запад.

Когда предпоходная суета утихла, и мерное движение каравана вернуло события в обычное русло, Дарт ещё раз осмотрел своих подчинённых, оценивая их способности и вспоминая то, что успел узнать о каждом. Под его командованием оказалась почти треть всех наёмников, а основной задачей была защита левого фланга и хвоста каравана. Правым флангом руководил мощный монгол злобного вида. Подобное впечатление не в последнюю очередь создавал шрам, пересекавший левую половину его лица. Во главе каравана стоял сам Карх Готал, защищавший купца и наиболее ценный груз.

Из одиннадцати всадников, подчинявшихся Дарту, семеро рассредоточились вдоль каравана, а трое замыкали его в хвосте. Ещё один — тот самый китаец, что принёс весть о выходе каравана, шёл по гребню песчаной дюны метрах в ста по левой стороне. Он рассматривал окрестности, чтобы предупредить появление нежданных гостей. Нападения разбойников можно было ожидать даже в такой близости от города. Дарт вспомнил его имя: Женг Ли. Он был не очень силён, но быстр, и имел острый глаз. Роль разведчика была ему в самый раз.

Впереди, примерно в середине каравана, шли трое кабирцев. Они были одинаково одеты и, возможно даже, были братьями, Дарт не стал это уточнять. Он не вполне им доверял, так что поставил на место, где в случае необходимости их могли заменить члены его отряда или подчинённые Карх Готала.

Дальше, почти рядом с ним, ехал Палион — усатый толстяк, с которым он познакомился сегодня в трактире. Несмотря на свой внушительный вес, он мог быстро двигаться, а огромная секира на длинном древке вызывала молчаливое уважение. Потом, шли трое наёмников с севера, с которыми Дарт был знаком по нескольким совместным рейдам. Нильс, Пол и Ганс, хотя и не казались родственниками, создавали впечатление коллектива, сплочённого общими национальными традициями. А их заунывные песни во время ночёвок возрождали в душе Дарта воспоминания о родине, оставленной далеко на северо-западе.

Завершали процессию ещё трое охранников, с которыми Дарт не успел познакомиться. Он даже как следует не запомнил их имена. Они выглядели совершенно разномастно, и, кажется, не были знакомы друг с другом. Но Карх Готал рекомендовал двоих из них как надёжных и сильных воинов, так что Дарт поставил их на место, где обязанности были определены заранее, и эффективное руководство не требовалось.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Первый день пути прошёл спокойно. За пару часов до заката караван свернул на Баторхальский Тракт и начал постепенно углубляться в страну песков. И если днём высота песчаных дюн едва превышала два-три метра, то теперь они возвышались на десяток, и верблюдам постоянно приходилось то забираться в гору, то спускаться вниз. Уже на закате они остановились и разбили лагерь. Последние приготовления ко сну совершались в полной темноте.

Следующие три дня не отличались разнообразием. Караван пересёк пески и вышел на каменистое плато, кое-где поросшее колючками. Эта область носила название Хальских пустошей из-за отсутствия пресных источников воды. К середине третьего дня около десятка разбойников вынырнули из-за складок местности и попытались внести сумятицу в ряды защитников, галопируя кругом на лошадях. Но после того как трое северян вышли из строя и двинулись им наперерез, те, поняв, что защита поставлена толково, и оторвать от каравана даже пару-тройку верблюдов не удастся, отступили и с громкими криками исчезли в ближайшем овраге.

На седьмой день пути им повстречался караван, идущий навстречу. Движение остановилось, и примерно пару часов все стояли на месте, пока Асалим что-то обсуждал с другим купцом. Сразу после того, как караван продолжил своё движение, по нему поползли слухи, что вскоре они свернут к северу, где открылась новая тропа. Дарт поскакал вперёд и задал этот вопрос руководителю охраны.

По словам Карх Готала, купец Рабаших, близкий друг Асалима, рассказал ему, что к северу от обычного пути пески отступили от отрогов Гар-Атхана и там теперь можно пройти по ровной глинистой долине. Это позволит обогнуть высокие пески Гар-Батора и сэкономить пару дней пути. Кроме того, этот путь, скорее всего, ещё неизвестен разбойникам, и потому гораздо безопаснее.

Про горный хребет Гар-Атхана ходили пугающие слухи. Говорили, что в тех краях обитает племя чёрных атханов, в чьих жилах вместо крови течёт песок. Но они никогда не приближались к пескам Гар-Батора то ли из-за страха перед пустыней, то ли по каким-то своим никому не понятным причинам. Проследовавший новым путём, Рабаших не заметил ничего подозрительного, так что Асалим решил также сэкономить время.

Дарт вернулся в хвост каравана и рассказал эту историю подчинённым. Женг Ли обрадовался возможности изучить новые земли и надеялся найти там хоть что-то, способное увеличить количество золота в его кошельке. Северяне заворчали, что нехорошо покидать нахоженную тропу, но всё-таки, это лучше, чем перебираться с бархана на бархан, увязая в песке. Остальные тоже в основном поддержали эту идею, а мнение кабирцев осталось неизвестным, так как они не проронили ни слова.

На утро следующего дня караван начал ощутимо заворачивать к северу. Здесь уже опять началась песчаная пустыня — первые отроги Гар-Батора. Но основная масса песка осталась к югу, и караван лишь пересекал отдельные гряды барханов, тянущиеся на северо-восток. Казалось, что пустыня протянула свои щупальца в этом направлении, стремясь удержать территорию.

Через два дня они приблизились к горам, до этого лишь смутно маячившим на горизонте. Отроги Гар-Атхана выглядели неприветливо, а их тёмный пористый камень скрывал рельеф местности, так что порой какое-нибудь ущелье становилось заметно, только когда караван проходил мимо него. Это создавало массу возможностей для неожиданной атаки, и все ощутимо нервничали. Но никто не встречался им в этих диких краях, и караван спокойно продолжал свой путь.

На одиннадцатый день путешествия они подошли к месту, где пустыня отступила от скал. Раньше пески сорокаметровыми волнами разбивались о неприступную преграду гор. Теперь же здесь образовалась узкая полоса ровной земли шириной не более километра, справа от которой возвышались отвесные скалы Гар-Атхана, а слева мягкими волнами поднимались высокие пески Гар-Батора.