Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Игрушка для бога (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Игрушка для бога (СИ) - "Avadhuta" - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

Кабирец положил на прилавок длинный свёрток из плотной материи и осторожно развязал его. Внутри оказался меч в ножнах, подобного которому Дарт никогда не видел. Это был прямой обоюдоострый клинок длиной в полтора локтя с необыкновенно длинной рукояткой из переплетённой кожи цвета слоновой кости. Ножны были сделаны из полированного красного дерева, сочетавшегося с изображением головы дракона, венчавшей рукоять меча и сделанного из того же материала. Металл клинка отливал жёлтым цветом, как будто был сделан с добавлением золота. На нём не было видно ни одной царапины, и он отражал свет словно зеркало.

Чем-то этот клинок был похож на работу китайских мастеров, чьи клинки были известны далеко за пределами Империи Неба, но здесь чувствовался другой стиль и какое-то веяние древности. Повертев клинок в руках, Дарт обратил внимание на зелёный нефритовый камень, вделанный в рукоять меча недалеко от перекрестья. Он искусно оплетался кожей, образовывавшей что-то вроде рамки.

— Это очень древний и очень ценный клинок. — Заметил торговец, внимательно глядя в лицо Дарта. — У него отличный баланс и он не нуждается в заточке. — Чувствовалось, что он не очень хорошо разбирается в оружии и просто повторяет чьи-то слова.

Дарт встал и несколько раз взмахнул мечом, проверяя баланс. Центр тяжести был расположен непривычно близко к рукояти, находясь всего в нескольких сантиметрах от неё. А вес клинка был на удивление мал. Дарт почти не ощущал его в своей руке. Было сомнительно, чтобы таким клинком он смог нанести сильный удар.

— Честно говоря, даже не знаю. — Протянул Дарт, осматривая меч. — Вещь, конечно, стоящая, но я не уверен, подойдёт ли она мне. Лезвие меча слишком короткое, а рукоять длинная. И он, пожалуй, слишком лёгок.

— Я уверен, что этот меч идеально подходит для вас. — Не сдавался кабирец. — Если вы возьмётесь за рукоять не возле гарды, а ближе к навершию, то как раз получится длина лезвия обычного меча. А большая масса ему и не нужна, так как этот меч способен разрубать любую сталь словно масло.

— Разрубать сталь? — Удивился Дарт. Он вспомнил лезвие арктакской секиры, которое с лёгкостью резало камень безо всякого ущерба заточке.

— Вот, попробуйте сами. — Не унимался торговец. Он убежал в дальний конец зала и притащил оттуда старый проржавевший и погнутый в нескольких местах медный кувшин. — Просто ударьте по этому кувшину и убедитесь сами. — Он с трудом взгромоздил кувшин на прилавок и отошёл назад.

Дарт отступил и, слегка присев, нанёс быстрый горизонтальный удар. К его удивлению он не ощутил никакого сопротивления, как будто меч рассёк лишь воздух. Кувшин тоже остался недвижим. Дарт чертыхнулся и проверил длину клинка. Он не ошибся, и лезвие должно было выйти за целью как минимум на десять сантиметров. Он протянул руку к кувшину и обратил внимание на едва заметную полосу, образовавшуюся на его поверхности.

С удивлением он схватился за горлышко и потянул его вверх. В руках у него осталось лишь медное кольцо высотой около пятнадцати сантиметров. А нижняя часть кувшина заблестела зеркальным разрезом. К удивлению Дарта, толщина стенок сосуда составляла почти сантиметр. А ведь он даже не почувствовал сопротивления при ударе. Он с уважением посмотрел на клинок в своей руке.

— Это поистине уникальная вещь. — Провозгласил араб торжественным голосом. — И я отдам её вам за удивительно низкую цену — всего лишь за тридцать золотых.

У Дарта прервалось дыхание, когда он услышал названную цену. Обычный меч стоил от одного до двух золотых. За тридцать же можно было купить настоящее произведение искусства, оправленное в золото и украшенное драгоценными камнями. И всё же он понимал, что названная цена баснословно низка для такого меча. Или его хозяин не знал цены оружию… или здесь был какой-то подвох. Но всё-таки в его кошельке не было тридцати золотых и следовало основательно сбить цену.

— Тридцать золотых? — Изумлённо воскликнул Дарт, вытаращив глаза. Он немедленно вложил меч в ножны и положил его на прилавок. — Да за такие деньги я смогу купить себе тридцать мечей.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Но ни один из них даже близко не сравнится с этим. — Возразил торговец. Чувствовалось, что он наконец-то вступил в игру на своём поле и теперь готовился раздеть Дарта догола.

— Этот меч не стоит и четырёх золотых, но так уж и быть я куплю его у вас за пять. — Сделал встречное предложение Дарт.

— Пять монет! — Вскричал купец. — Да вы просто хотите разорить меня. Это в четыре раза меньше, чем я сам заплатил за него.

Они начали торговлю, воюя за каждую копейку и, в конце концов, через полчаса сошлись на четырнадцати золотых и десяти серебряных монетах. Дарт с кислой миной на лице выгреб деньги из кошелька и отдал их купцу. Тот с нескрываемым торжеством сгрёб их и радостно провозгласил.

— Я рад за вас, что вы заключили такую выгодную сделку. И чтобы поднять вам настроение, я отдам вам любой предмет из тех, что находятся в магазине, в качестве подарка. Пожалуйста, выбирайте.

Дарт с унылым видом оглядел скопление хлама вокруг, ища хоть сколько-нибудь ценную вещь. Но, естественно, торговец знал, что говорил, и ничего ценного на глаза не попадалось. Наконец, Дарт сдался и попросил отдать ему стальные наручи, неведомо как оказавшиеся среди разнородных доспехов, сваленных в углу. Это была практически единственная вещь из боевого арсенала, на которой не было заметно следов ржавчины.

Распрощавшись с купцом, который всячески благодарил его и предлагал заходить ещё, Дарт вышел на улицу. Он внимательно осмотрел окрестности и точно запомнил расположение лавки, чтобы в случае чего потом смог найти её. Двинувшись дальше в сторону рынка, Дарт принялся размышлять о своём финансовом состоянии. Эта сделка здорово сказалась на наполнении его кошелька, а ему ещё предстояли некоторые траты. Нужно было приобрести кинжал, новую одежду, бритву и кучу других мелочей, которые обычно находились в небольшой сумке, потерянной им в реке. А с учётом его планов остаться в городе, следовало подумать об источнике дохода.

Дарт быстро шёл по улице, погрузившись в свои мысли. Неожиданный громкий крик всего в нескольких метрах от него заставил его обернуться. Рядом с ним стоял мужчина в длинном халате и трясущейся рукой указывал на него. По одежде и посоху, увенчанному куском горного хрусталя, в нём можно было узнать мага. Маги не так часто встречались на улицах города, и ещё реже их можно было заметить в узких переулках. Дарт нахмурился, сделал шаг в сторону нарушителя спокойствия и положил руку на меч.

— «Если этот идиот вздумает применить магию, то я снесу ему голову раньше, чем он произнесёт хоть слово». — Испуганно подумал он про себя.

К его удивлению, маг ещё раз громко воскликнул и бросился наутёк, смешно взмахивая палкой и путаясь в длинных полах одежды. Дарт нахмурился ещё больше и непонимающим взглядом осмотрелся. Люди смотрели на него с подозрением, и некоторые уже начали шептаться. Он быстро развернулся и почти бегом скрылся за ближайшим поворотом. Он впервые сталкивался с такой ситуацией и решительно не знал, что делать.

Миновав пару кварталов, он продолжил путь своим обычным шагом. Но теперь он более внимательно смотрел по сторонам. Вскоре он вышел на широкую улицу, прямиком ведущую к оружейным рядам. Там он встретил ещё одного мага — седого старика в расшитом узорами халате медленно бредущего среди уличной толпы. Старик скользнул по нему рассеянным взглядом, вернулся обратно, буквально впившись в него глазами, и замер на месте. Если бы не его настороженность, Дарт даже не обратил бы на это внимания, но сейчас он повернул в сторону и встал прямо перед магом.

— И чего ты на меня так уставился? — Грубо спросил он его.

Но на этот вопрос не последовало никакой реакции. Старик стоял как вкопанный, даже не моргая. Дарт помахал у него рукой перед глазами. Зрачки мага не пошевелились. Он определённо находился в состоянии крайнего эмоционального шока. Панические мысли крутились в голове Дарта, и он решил оставить странного старика в покое. Он пошёл дальше, пытаясь понять причину, по которой его преследует такая реакция со стороны магов, кои вечно проплывали мимо него с улыбкой превосходства на губах. На ум ему приходила только одна причина, соглашаться с которой ему совсем не хотелось.