Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и разбойники горы Тянь Ша (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 27
— Второй Брат Гуань Се намного старше и выше меня по достоинствам и уровню своих знаний, а слава его бежит впереди него на много-много ли. — говорит она и поворачивает голову к Гуань Се: — и разумом своим он пронзает мироздание словно алмазной иглой!
— Как скажете, Старшая Госпожа Седьмая, — тут же склоняется в поклоне Гуань Се и Сяо Тай едва чаем не давится. Второй Брат использует слово «Старшая Госпожа», да еще и кланяется ей! Да что тут происходит вообще⁈ Небо упало на землю, Дунай потек вспять, а Измаил сдался?
— Кхм… Второй Брат? Что с тобой? — осторожно спрашивает она, глядя на него.
— О чем вы, Старшая Госпожа Седьмая? — Гуань Се прикидывается веником и подобострастно ест ее глазами, ни дать ни взять, лояльный солдат из терракотового войска Императора Ши Хуань Ди.
— Ээ… это же ты старший тут, Старший Второй Брат! — делает ударение на слове «Старший» Сяо Тай, выставляя настоящую иерархию отношений.
— Как скажете, Старшая Госпожа Седьмая! — тут же кланяется Гуань Се: — если вы приказываете сделать вид что я тут старший, я тут же сделаю! Цунмин!
— Пресвятая Гуаньинь! Моя сестра — королева разбойников! — хватается руками за свои щечки Лилинг: — папенька! Папенька, ты слышал⁈
— Я слышал, доченька, — оглаживает свою бороду Глава Баошу: — твоя старшая сестра настоящий гений нашего дома! За такой короткий срок и добиться такого положения. Честно говоря, я ожидал требования о выкупе, но никак не предложения о сотрудничестве.
— Хэк! Хэк! Хэк!
— Я не знаю, что тут происходит, — она сверлит взглядом этого несносного Гуань Се и складывает руки на груди: — но я всего лишь скромная временно командующая рейдом. Второй Брат тут по своей воле, равно как и Третий. А по поводу оружия, вот полные списки того, что имеется. — она выкладывает на стол бамбуковые свитки: — очень много арбалетов. Вот прямо очень много. И болтов к ним. — служанка с поклоном подхватывает свиток и делает несколько шагов к столику Главы Баошу, передает свиток ему. Тот разворачивает свиток и некоторое время изучает его.
— И с чего же Старшая Госпожа Седьмая решила, что дому Вон Ми нужны тысячи арбалетов и сотни тысяч болтов к ним? Копья, алебарды, гэ и да дао? — спрашивает Глава Баошу и оглаживает свою седую бороду.
— Ну какая я для вас Старшая Госпожа? Я же все та же Сяо Тай, ваша приемная дочь. Пусть не такая красивая как младшенькая Ли Ли, но все же дочка. Негоже родителю к ребенку как к старшему относится.
— Хэк! Хэк! Хэк!
— Моей дочерью ты была у меня в поместье. Выехала из него ты невестой наследника Клана Лазурных Фениксов. А вернулась королевой горы Тянь Ша. И как этот недостойный может не склонить голову перед той, перед кем склонили свои головы Нефритовый Мудрец Запада и Яростный Кабан Братства?
— Да не склонял никто передо мной головы! — закатывает глаза Сяо Тай: — этот несносный Гуань Се просто шутит! А Третий Брат просто со мной дружит, вот и все.
— Если бы ты могла услышать себя со стороны, Старшая Седьмая, — качает головой Глава Баошу: — ты бы поняла, что сейчас сказала намного больше, чем хотела и выдала себя с головой. Много ли людей в Поднебесной могут сказать, что Нефритовый Мудрец Запада, сам Гуань Се — просто шутит с ними? А Яростный Кабан Братства, Чжан Хэй — просто дружит с ними? Ни тот ни другой ничего не делают «просто». И я даже не знаю, что же страшнее — то, что некая Сяо Тай стала бы их повелительницей или стала их близкой соратницей. Ведь иногда люди делают для своих соратников то, чего они никогда не сделали бы по приказу старшего.
— Глава Баошу мудр. — говорит Гуань Се: — теперь я вижу, в какой именно кузнице были выкованы воля и разум этой Седьмой Госпожи. Поистине традиции семьи Вон Ми в воспитании и закалке юных талантов невероятны и заслуживают восхощения.
— О, уважаемый Гуань Се преувеличивает мои заслуги. Воля и разум Седьмой Госпожи Тай были выкованы в горниле задолго до того, как я удочерил ее. — отвечает Глава Баошу: — она всегда была такой. Ее спина не гнулась, ее воля не сгибалась, а ее разум уничтожал все препятствия на своем пути. Ее воспитывать — только портить. Так кстати и мой палач думает.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Воистину так. — Гуань Се бросает быстрый взгляд на Сяо Тай: — как я и думал. Как я и думал.
— Опять началось? — качает головой Сяо Тай: — я вот уже почти сотню раз сказала, что я — не она, ясно?
— Конечно. Ни капельки не похожа. — кивает Гуань Се: — вот прямо совсем. Прекрасная работа.
— Полагаю, что вы правы, уважаемый господин Гуань Се. Совсем никакого сходства. — соглашается с ним Глава Баошу, оглядывая Сяо Тай: — правда вот характер…
— Ну… дракону не стать карпом, золотая чешуя выдает. — пожимает плечами Гуань Се: — госпожа может изменить внешность, может изменить рост, вес, цвет кожи и даже циркуляцию своей Ци. Но она не может изменить самое себя. Свою сущность.
— Да. — кивает Глава Баошу и еще раз оглядывает Сяо Тай: — вы как всегда правы, господин Гуань Се.
— Да о чем вы там говорите! — не выдерживает Сяо Тай.
— Глава Баошу и я сошлись во мнении, что если госпожа желает оставаться неузнанной, то ей придется следить за своим характером. — говорит Гуань Се: — и не допускать… нехарактерных проявлений.
— Что? Вот что за… я же сказала, я — не она! Зачем мне следить за собой? Я и так уже за вами всеми слежу, как дети малые! По дороге чуть деревню не сожгли и уже какую-то девицу на сеновал потащили! А Брат Чжан⁈
— Вот об этом я и говорю, — удовлетворенно кивает Гуань Се: — вот именно такие вспышки и выдают вас, госпожа. Обычные девушки себя так не ведут.
— Второй Брат прав, Седьмая Госпожа, — добавляет Глава Баошу и кивает головой: — ладно мы в курсе насчет вашей личности и тайны вокруг нее. Но что, если кто увидит? Вы же себя выдадите!
— Глава Баошу! — Сяо Тай упирает руки в бока.
— Можно просто — папа. — разрешает тот: — к чему церемонии между родными людьми.
— Хэк! Хэк! Хэк!
— Серьезно? Ладно. Папенька, пожалуйста дай мне двадцать тысяч цзяней риса.
— Доченька, ты просишь о невозможном, у меня нет столько риса.
— Папенька, вот не надо, есть у тебя столько риса. У тебя в десять раз больше есть и все на продажу.
— На продажу. А не «дай мне пожалуйста».
— Взамен я тебе отдам все оружие из гарнизона.
— И вот зачем мне оружие, доченька? — Глава откидывается в своем кресле и оглаживает седую бороду. Сяо Тай смотрит на него и поджимает губы. Вот никогда она старого Баошу таким довольным не видела. И чему радуется? Ну, хорошо, хочет, чтобы она открыто ему сказала — она скажет.
— Да затем, что ты у нас заодно с генералом Лю Байгу, с Полководцем, Сокрушающим Замыслы Врага и фактически правителем Чжосоу, соседнего уезда. А ему оружие очень нужно. К сожалению, я не доехала до Цитадели Фениксов и твой такой замечательный план «давайте взорвем эту Сяо Тай и сломаем оборону клана» — не удался. А значит твои акции в глазах союзников — генерала Лю и клана Северных Пиков — упали. Сейчас оружие для войск генерала Лю — это для тебя возможность исполнить союзнический долг и укрепить свои позиции в вашем альянсе.
— Что? Ты хотел взорвать Сяо Тай⁈ — вскидывается Лилинг: — мою сестренку⁈ Папа!
— Хэк! Хэк!
— Нет конечно. Твоя сестра достаточно умная, для того чтобы не дать себе взорваться. Я просто помог ей с культивацией.
— О! Кстати, о культивации. Папенька, у тебя еще остались пилюли с Золотистой Ци? А то я тут немного поиздержалась… — говорит Сяо Тай и видит как глаза у Главы Баошу слегка округляются.
— Как такое возможно… — бормочет он: — чтобы просто стравить сотую долю от всей твоей Ци нужны года, десятилетья… что ты делала? Сдвигала гору Тянь Ша? Переносила русло реки?
— Есть такая штука как геометрическая прогрессия… — туманно объясняет Сяо Тай: — но я так больше не буду. Можешь мне парочку этих Пилюлей занять? А то меня до сих пор шатает из стороны в сторону. Я потом отдам деньги за них, честно-честно. У меня есть план по страхованию людей и товаров от нападений разбойников, продажа страховых полисов и защитных пропусков на все территории уезда. Как начнем распространение, да развернемся — через пару месяцев буду в состоянии деньги за пилюли вернуть.
- Предыдущая
- 27/59
- Следующая