Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и разбойники горы Тянь Ша (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 24
Ладно, думает она, хрен с ней с Пилюлей, было бы у них на складе серебра достаточно — она бы просто зерно купила бы. Да, пришлось бы немного проехаться до рынков или крупных землевладельцев, но проблем не должно было бы возникнуть, серебро есть серебро. Сейчас же — у нее нет серебра, но есть склады, набитые оружием и заготовками под оружие. Тоже имущество и оно, безусловно имеет некую ценность, однако его много и на их телегах все это не вывезти. Можно, конечно, самые дорогие вещи взять, вроде многозарядных арбалетов, но арбалетами сыт не будешь. Не говоря уже о том, что такие арбалеты сами по себе бесполезны, к ним болты нужны, которые они пожирают десятками, а на каждый арбалет пять сотен болтов грузить… телег не хватит.
Следовательно, перед ней стоит очень простой вопрос — как превратить оружие в еду, да еще желательно так, чтобы и оружие самовывозом из крепости и еда — с доставкой в лагерь. Хм. Нужен некто, с потребностью в оружии и с имеющимися запасами продовольствия. И, кажется, у нее есть такой человек на примете.
— Скажи мне, Второй Брат, верно ли то, что я слышала про некоего Лю Байгу? — задает она вопрос и задумчиво смотрит на Гуань Се, который поднимает глаза к потолку, словно выискивая там ответ.
— Генерал Утренней Свежести Лю Байгу? Обладатель высшей военной гуань за разгром войск Западной Ся около озера Искренней Радости. Полководец, Сокрушающий Замыслы Врага? — уточняет Гуань Се: — а что же эта уважаемая Седьмая слышала про Генерала Лю?
— Что у него большое войско и к нему продолжают стекаться беглецы из всей провинции. — говорит Сяо Тай: — и что он сейчас фактически правит соседним уездным городом и берет дань с торгового тракта.
— Это верные сведения. Генерал Лю действительно поссорился с уездным сянлином И Чжином, который отказал Генералу Лю в гостеприимстве, а его людей велел избить бамбуковыми палками на площади. Среди его людей оказался зять Генерала, которого по неосторожности засекли до смерти. Генерал Лю очень сильно расстроился и взял уезд, а затем и город штурмом и провозгласил что истинная Воля Неба не в продажных чиновниках, а в справедливости и что он временно будет управлять уездом до того момента, пока освященный Мандатом Неба Император не пришлет своего человека для управления. С тех пор из Запретного города прибыло уже около пяти делегаций с назначенными для управления уездом людьми, но с ними всегда что-то случалось по дороге. То паланкин сломается, то лошадь понесет, то обопьются вина плохого в придорожном трактире да драку затеют, всякое случалось. Но никто до Генерала Лю так и не доехал. Сам же Генерал Лю в уезде своей временной властью отменил большую часть налогов, прекратил телесные наказания за мелкие провинности и насколько я помню — временно назначил судей на должности. Такого права у него не было, однако со всеми прежними судьями в уезде что-то да приключилось.
— Дай-ка я угадаю — кто вина напился, да в драку полез, а у кого паланкин опрокинулся? — кивает понятливая Сяо Тай.
— Именно. Поистине тигру легко идти по следу другого тигра. — подтверждает ее догадки Гуань Се: — Генерал Лю воспользовался неожиданно высокой смертностью среди судейского корпуса и назначил своих судей. Конечно же временно.
— Ну, конечно. — пожимает плечами Сяо Тай: — как иначе. Конечно временно.
— Удивительным образом после этого в этот уезд начали прибывать люди из других уездов. Не знаю, что именно этому способствовало, то ли отсутствие многочисленных налогов и побором, то ли справедливый суд, или же то, что с территории уезда перестали выдавать беглых преступников, а также преследовать их. Нет, тем, кто совершает преступления в уезде — скорый суд и быстрая расправа, но тем, кто просто убежал от долгов или в поисках лучшей жизни — боятся нечего. — заканчивает Гуань Се: — удивительный человек этот Генерал Лю Байгу, его отец продавал плетеные корзинки, а он стал Генералом Сокрушающим Замыслы Врага.
— Да он у нас прямо кондотьер. Франческо Сфорца, Герцог Миланский. — говорит Сяо Тай: — практически правитель соседнего уезда, на словах номинально подчиняется Запретному Городу и Императору, а фактически что хочет то и творит тут. Да еще и на соседний уезд зарится. Вот кому оружие нужно, много оружия. Нам оно бесполезно, а ему в самый раз. Ему армию вооружать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Боюсь у меня дурные вести, Братство и Генерал Лю не в самых хороших отношениях, — говорит Гуань Се и качает головой: — Генерал Лю на Братство зуб точит.
— Да? А что случилось? — задает вопрос Сяо Тай.
— Боюсь, что эта вражда неизбывна, — отвечает Гуань Се: — разбойники и армия — это естественные враги. Как тигр и дракон, как Инь и Ян, как свет и тьма.
— Да просто Первый Брат перехватил их караван в свое время, а они дрались за свои телеги как дьяволы, много наших положили, — встревает в разговор Чжан Хэй, незаметно подошедший к ним с каким-то ящиком в руках: — ну Первый разозлился и велел с них шкуру спустить, прямо с живых, а потом Генералу Лю в одной телеге отправить. А там среди прочих оказался его брат двоюродный, ну вот Генерал Лю и разозлился.
— Умеете вы друзей заводить, нечего сказать. — хватается за голову Сяо Тай: — просто очаровательные и добрые люди, чего уж тут. Правильно, зачем вообще союзники нужны, давайте со всеми вокруг поссоримся. Чтобы вот прямо в огненном кольце врагов.
— Не, ну не всегда же так… — Чжан Хэй ставит ящик на землю и чешет свою бороду: — вот, например когда представители Торговой Гильдии прибыли о беспрепятственном пропуске через тракт договариваться — никто с них шкуру не сдирал.
— И то слава богу, — говорит Сяо Тай: — договорились хоть?
— Их на колья посадили. — доверительно сообщает Чжан Хэй: — один целых пять дней потом еще жил, забавно так дергался.
— Дикие люди. — говорит Сяо Тай: — народ гор. Ладно, хватит прохлаждаться. Ситуация мне ясна, нужно действовать. Второй Брат, телеги и людей оставим тут, пусть в крепости ждут. Снаружи сделать вид что так и было, ничего не поменялось. Жалко, что башня сломалась, но тут уж ничего не поделать. Сделать вид что само сломалось и будто гарнизон ее чинит. Или еще чего. Задача — подождать пока я не вернусь. С собой я возьму Лу Су и его людей и Третьего Брата.
— О! В дорогу! Может там засада будет! — радуется Чжан Хэй: — а я тут ящик с такой отличной рисовой водкой нашел! Красный сургуч, императорская печать, глаз змеи на печати! Ляоучжуское! Тройной перегонки! Чистая как слеза младенца! В смысле — спас от разграбления, вот. Был на кухне, спас там копченного мяса. Будет чем в дороге заняться.
— С другой стороны, может Третьему Брату здесь остаться? — говорит Сяо Тай: — отпразднуешь и выспишься. Зачем мне в дороге пьяный и веселый Яростный Кабан Чжан Хэй. Бед не оберешься.
— Не, я с тобой, Седьмая. С тобой весело. А с водки с этой я и не пьянею совсем. Я в одного могу ящик выпить и не опьянеть. Спорим? — Чжан Хэй упирает кулаки в бока и Сяо Тай отчетливо понимает что спорить с ним об этом крайне неосмотрительно. Начать с того, что наверное может.
— Я не собираюсь заключать такие деструктивные пари, — говорит она: — если поедешь со мной, то ради Пресвятой Гуаньинь — веди себя прилично. А то мне стыдно перед людьми будет.
— О! Человека, приличней меня во всей Поднебесной еще поискать надо! — ухмыляется Чжан Хэй: — а куда мы едем?
— Домой, — говорит Сяо Тай: — куда еще…
Глава 13
— Поистине таланты ваши выше неба и глубже моря, уважаемый глава семьи Вон Ми! — кланяется Чжу Тун и складывает руки перед собой в жесте уважения к хозяину. На самом деле никакого уважения этот Чжу Тун к старому интригану Баошу не испытывал и испытывать не собирался, но правила есть правила. Все же сегодня, здесь и сейчас он не просто Чжу Тун, один из старших адептов клана Лазурных Фениксов, культиватор четвертого уровня, боевой заклинатель особого отряда «Семнадцать Сильных» и обладатель военного гуань «Истинный Мечник». В первую очередь он тут как представитель клана «Лазурных Фениксов». У него есть задание от Совета Клана, от самого Главы Шао и он твердо намерен выполнить то, что ему поручено.
- Предыдущая
- 24/59
- Следующая