Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вагон второго класса. Том I (СИ) - Литера Элина - Страница 34
Люси еще дважды бегала наверх за листами бумаги и карандашами. Не обращая ни малейшего внимания на госпожу Эббот, которая считала, что женщинам в тяжести не следует загружать голову, Леопольд объяснял Илоне, как рассчитывать количество воды, вытекающей из первой, второй и третьей трубы. Он разложил исчерканные листы бумаги на кофейном столике, и Илоне удалось хоть ненадолго забыть о треволнениях.
Затем полистали учебник геологии. Леопольд посетовал на отсутствие в доме атласа или хотя бы карты. Задавать накопившиеся вопросы по учебнику анатомии Илона не стала, посчитав это неприличным, пока они с Леопольдом не помолвлены официально.
Глава 17
Едва часы пробили четыре, как дверной колокольчик нетерпеливо брякнул три раза, и Люси метнулась к двери.
Илона тихо вздохнула. Принимать Гвардию Нравственности ей сегодня совершенно не хотелось, но что поделать…
Но, к ее удивлению, в гостиную вошла только одна соседка — госпожа Боскет, а за ней… дядюшка Фирц?
Да, это определенно он, в слегка старомодном, но ладно сидевшим сюртуке, чисто выбритый, в самом настоящем цилиндре. Встретишь — и не скажешь, что перед вами известный половине города кваксер. Неужели госпожа Эббот переступила через предрассудки и открыто пригласила торговца квакисом в гости? Но нет, она выглядела такой же удивленной, как и сама Илона, разве что, на щеках предательски расцветал кокетливый румянец.
Дядюшка Фирц же вел себя как ни в чем не бывало, будто и впрямь получил приглашение. Он протянул госпоже Эббот перевязанный лентами сверток, в котором что-то булькало.
— Прошу вас, это особый рецепт, совершенно особый. Примите от меня в дар.
Обменявшись парой-тройкой светских фраз — дядюшка Фирц и тут не сплоховал — хозяева и гости перешли в столовую, которая мигом стала тесной, но хорошо воспитанная публика этого будто не замечала.
Лео расположился слева от Илоны. Увы, госпожа Боскет заняла место справа, между Илоной и дознавателем.
Потек ничего не значащий разговор.
Госпожа Боскет не выдержала первой. Сплетни… то есть, конечно же, обсуждение текущих событий были в квартале Трех Сосен чем-то вроде предмета состязаний: кто первым узнает и, главное, первым расскажет соседям что-нибудь новенькое и интересное. В обыкновенный день госпожа Боскет не могла соревноваться с присутствующим здесь дядюшкой Фирцем, но сегодня у нее еще хватит времени, чтобы заскочить к паре соседок до того, как старый кваксер до них доберется. Илона явственно читала на ее лице хищное нетерпение, с которым госпожа Боскет поглядывала на Томпсона. Как же Илоне хотелось опрокинуть блюдо с пудингом на ее голову с идеально ровным пробором и круглым вдовьим узлом на затылке! Айси могут повесить, а для нее это всего лишь повод задрать нос перед соседками!
— Ах, господин Томпсон, вы, должно быть, так утомились с делом этой негодной девицы. Я слышала, госпожу Диггингтон отпустили?
— Так и есть. Она ни при чем.
— Я так и знала, — госпожа Боскет назидательно подняла палец и обернулась к Илоне: — Видите, до чего доводят необдуманные поступки⁈
Илона отвела взгляд. Сегодня у госпожи Боскет заслуженный праздник: молодая дама посрамлена, подозрения с достойной госпожи сняты, порок наказан, и местная Гвардия Нравственности еще не раз напомнит Илоне о ее поражении.
— Да-да, милочка, — затрясла госпожа Боскет внушительным подбородком. — Нужно слушать, что говорят вам те, кто лучше разбирается в людях. У вас еще так мало опыта! Как вы могли подумать, что образованная дама из приличной семьи пойдет на смертоубийство? Только малопристойные… ах, простите дамы и господа, этот разговор не для чаепития. Так значит, эту лечсестру Лангин все же повесят?
Илона все больше и больше уверялась, что краше всего пудинг покажется на лице госпожи Боскет.
— Повесят ее или нет, решит суд, — спокойно сказал майор, — а до суда пока далеко. Нужно все тщательно проверить. Я — скромный начальник службы розыска в маленьком городке, но не хочу ударить лицом в грязь перед столичными сыскарями. Вот, отправил в Байроканд запрос о прошлом Диггингтона, молодых годах, о его связях… Госпожа Нинель, по-моему, кое-что обошла молчанием. Разумеется, это тайна следствия, но, возможно, по секрету я смогу рассказать всем вам что-нибудь очень любопытное. Чуть позже.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И Томпсон обвел глазами сидевших за столом. Лица госпожи Эббот и дядюшки Фирца выражали восторженный азарт; старый кваксер смотрел на майора как кот на сметану. Подумать только, начальник розыска предлагает по секрету поведать их узкому кругу любопытные сведения о жизни байрокандского богача! Но вот лицо госпожи Боскет почему-то стало напряженным.
— Ах, господин майор! — воскликнула госпожа Эббот. — Это будет так прекрасно… э-э… так любезно с вашей стороны! Разумеется, мы сохраним все в секрете! Какая великолепная мысль, ведь мы здесь лишены всякой… э-э… всякой информации о жизни в крупном городе!
— Ну почему же? Вы, госпожа Боскет, разве не жили в Байроканде? Вы, кажется, любите рассказывать о том, какой это культурный город, — удивился Томпсон.
— Нет, — уронила госпожа Боскет, едва разжав губы.
— Не жили? Разве вы не ездили туда еще с господином Боскетом?
— Не припоминаю.
Леопольд улыбнулся:
— Ну как же, маменька, ведь когда я учился в школе, мы…
— Замолчи, Полли! — резко, как удар кнута, прозвучал голос госпожи Боскет. Леопольд растерянно умолк. — Лучше… э-э… расскажите нам, господин майор… э-э… расскажите нам побольше про эту Лангин! Ее ребенок в самом деле от этого Сырнокса или от кого-то другого?
Майор вроде бы позволил сбить себя с толку, но Илона видела, что он внимательно смотрит на госпожу Боскет и тщательно выбирает слова.
— Я уверен, что от Сырнокса. Это такой негодяй, такой негодяй! Подумать только, на что могут пойти некоторые люди, чтобы скрыть свои грешки. Пытался заключить сделку со следствием, предлагал взятку! Разумеется, я и не подумал связываться. С таким-то проходимцем!.. Хотя иногда… в некоторых обстоятельствах… бывает такое, что дознание закрывает глаза на мелкие проступки хорошего человека. К чему ломать кому-то жизнь, если содеянного не поправишь?
Илона окончательно перестала понимать, к чему ведет майор. Вроде бы, тек обычный, ничего не значащий разговор, Томпсон наслаждался заслуженным триумфом и вниманием зрителей, госпожа Эббот рассуждала об опасности злословия, а между тем воздух звенел от напряжения, и в центре этого напряжения сидела госпожа Боскет.
Что задумал дознаватель? Зачем намекает на сокрытие каких-то сведений? Почему он вдруг взялся за госпожу Боскет, ведь она никак не связана с Диггингтоном? Правда, она постоянно говорила о Байроканде, а сейчас вдруг глупо отрицает это и… и… да, волнуется, очень сильно заволновалась, когда речь вдруг зашла о молодости Диггингтона. Кажется, здесь какая-то тайна…
— Полли, нам пора, — госпожа Боскет отодвинула свой стул, — благодарю вас за чай, милая Каролина, но…
Илона увидела, что дядюшка Фирц делает ей какие-то знаки. Поймав взгляд Илоны, он покрутил в пальцах круглый зажим от салфетки, медленно положил его на стол и приставил к нему чайную ложечку с кончиком, увенчанным блестящим пером. Ну конечно!
— Погодите, госпожа Боскет! — воскликнула Илона. — Мы ведь совсем забыли про особый квакис господина Фирца, он обидится!
— Очень обижусь! — подтвердил старик, и госпоже Боскет ничего не оставалось, как снова опуститься на стул.
Дядюшка Фирц что-то шепнул Люси, и та расставила перед гостями и госпожой Эббот бокалы в виде маленьких тюльпанов на тонкой ножке. Старый кваксер собственноручно разлил чистейший напиток.
— О… вы кудесник, господин Фирц, — снизошла госпожа Боскет и допила свою порцию. Тот немедленно подлил еще.
Пока обсуждали достоинства нового вида квакиса, Илона, извинившись, встала из-за стола, поднялась в спальню и достала из ридикюля амулет. Никто не удивится, что даме в тяжести понадобилось освежиться.
- Предыдущая
- 34/63
- Следующая
