Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Путь воина (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 50


50
Изменить размер шрифта:

— Ты полагаешь, что маги иного уровня смогут переломить ситуацию? — поинтересовался Ичиро у зарозовевшей от вопроса Тэмико. Ведь сам Глава клана беседует с ней как с равной.

— Скорее, они призваны в противовес возможной атаке демонам, которых Всеслав жаждет вызвать с моей помощью, — призналась Хранительница.

— Так… — задумался Китамуро, отставив пустую чашку, и кивнул, когда дочь жестом предложила наполнить ее. — Очень интересная ситуация. А нет ли в этой миссии того самого молодого человека, о которым ты писала три года назад? Меня очень заинтересовали твои выводы о разных типах воздействия на демонов.

— Да, он здесь, — ответила Тэмико. — Князь Всеслав тоже получил данные о присутствии барона Назарова в миссии.

— И ты до сих пор не выяснила, откуда у этого… Назарова демон в качестве Слуги? — Китамуро с запинкой произнес новое имя. В письме дочь лишь штрихами обрисовала интересную встречу с повелителем демонов.

— Пока нет, отец. Я приказала Шого заняться изучением архивов с помощью астрального общения с нашими Хранителями. Получив информацию, будет легче проанализировать возможности Назарова.

— Хотелось бы с ним познакомиться, — оживился Широ. Он бы с удовольствием выпил сакэ, а не эту заваренную траву, но приходилось сдерживать свои желания. Да и скучно ему было. Разговор брата с племянницей уводил не столько в политические дебри и интриги, а сколько вертелся вокруг малозначимых действий. Глава клана до сих пор не озвучил своего решения.

— Познакомишься, если до завтрашнего дня ничего не случится с Великим князем, — не поворачивая головы, откликнулся Китамуро. — Без Всеслава я могу встретиться с Данилой?

— Я не уверена, что такое разрешение было дано, — покачала головой Тэмико. — Тебе лучше поговорить с Голицыным.

— Поговорю, обязательно, — Ичиро прикрыл глаза, словно утомился от разговора и хочет отдохнуть. — Вот что, дочь. Держи меня в курсе происходящих событий. Заставь своих шпионов распахнуть уши настолько широко, чтобы комариный писк могли услышать.

— Сделаю.

— А теперь я хочу остаться один, — Глава откинулся на спинку кресла и не открывал глаза до тех пор, пока в комнате не наступила тишина. Дочь и брат ушли, а Ичиро погрузился в раздумья.

К ужину он уже был спокоен, деловит и собран. Усталость благополучно исчезла после освежающего душа и легкого получасового сна, принесшего Ичиро куда больше бодрости чем ночь в постели. Полезная практика, которой пятидесятилетний мужчина отдавал предпочтение, когда мозг перегружен поисками подходящего решения трудной задачи.

В обеденную палату он пришел в европейском костюме классического пошива, стильного серо-стального цвета, с тяжелой лакированной тростью и в сопровождении пятерки свирепого вида хатамото и толмача, вежливо поздоровался с боярами из числа служилых людей. Тут же был его брат Широ и Тэмико в окружении немногочисленных дам высшего света, которым статус позволял находиться рядом с мужьями.

Ичиро пришлось уступить просьбам женщин рассказать о Японии, и сам не заметив, увлекся, даже прочитал несколько хокку о природе. Он не был уверен, что русские до конца прониклись оригинальным поэтическим жанром. Однако же удивлению его не было предела, когда одна из светских дам с пышным бюстом поинтересовалась:

— А в чем разница между хокку и хайку? Меня уверяли, что это один и тот жанр, отличий почти никаких. Я давно интересуюсь японской литературой, но никто так и не объяснил внятно…

— В таком случае, сан Евгения, я не буду заострять внимание на исторических тонкостях данного жанра, — Ичиро сделал легкий поклон в сторону жены Голицыной — а это была именно супруга боярина Алексея Ивановича. — Боюсь, что привнесу в это замечательное общество за столом смертную скуку. Так, кажется, выражаются русские?

Толмач бодро перевел, вызвав добродушный смех.

— Хокку является продолжением и развитием такого жанра как вака — «японская песнь». Мацуо Басе придал стихотворным формам отточенность и элегантность, — Ичиро все же решил углубиться в тему. — Каноны хокку оставались незыблемыми до конца девятнадцатого столетия по мировому летоисчислению. Потом дерзкий поэт и критик Масаока Сики предложил новое название жанра «хайку». Разницы, действительно нет, она кроется в глубинном наполнении. В хайку в большей степени принято описывать, а не подразумевать. Стало понятнее, сан Евгения? От этого жанр стал менее загадочным, но более понятным современному и массовому читателю. Если даже у вас стали интересоваться японской поэзией, то в САСШ увлечение повальное уже давно. В какой-то мере хайку направлено и на западного читателя.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Описывать, а не подразумевать, — медленно и со вкусом произнесла Голицына, не замечая нахмуренных бровей мужа. — Как точно сказано. Спасибо, господин Китамуро, вы развеяли мои мучения.

— Обращайтесь, всегда готов помочь на почве литературных изысканий, — Глава клана показал улыбку, после чего Голицын поспешил перевести разговор на другие темы, более всего интересные мужчинам.

А Китамуро сгорал от нетерпения поговорить с боярином Алексеем насчет Данилы, и с трудом сдерживал желание спросить прямо здесь о возможности посетить зятя. А русские, как назло, разошлись в излиянии крепких напитков. Широ и вовсе оказался в своей стихии, отдавая предпочтение русской водке. И, казалось, не замечал грозного взгляда Главы.

Наконец, ужин закончился, и Ичиро с облегчением встал из-за стола, не забыв прихватить бокал с легким игристым. Словно невзначай он провел маневр передвижения по палате, привлекая внимание Голицына, и тот уловил волны нетерпения, исходящие от Главы клана. Возможно, дайме преувеличивал свои таланты. Телепатия не была сильной стороной Ичиро Китамуро, но хотелось верить, что именно она помогла повернуть разговор в нужное русло.

— Меня волнует отсутствие княжича Данилы, — отпив шипучего вина, негромко проговорил дайме. — Не пытайтесь, Алексей Иванович, ввести меня в заблуждение. Лучше скажите причину такового. В чем он провинился перед своим отцом?

— Ваша Светлость, — замялся Голицын, не зная, как подобрать наиболее верный титул гостя, — лгать не стану. Знаю, где находится княжич Данила. Но у меня нет и сотой доли тех полномочий, что позволят вам встретиться с зятем. Увы, Всеслав Иванович доверил его уединение особо приближенным людям.

— Разве ваш статус настолько ниже, чем их? — тонкие брови дайме поползли вверх. Он не понимал разветвленную систему подчинения в окружении Всеслава. Есть строгая иерархия, которой подчиняются все без исключения. Приказы идут сверху вниз, но никак не по горизонтали. Нарушение канонов рождают перевороты и мятежи. Приходится вырезать потом всю отрасль, вскрывая заговор.

— Нисколько не ниже, — помялся Голицын, — но… Есть у нас один человечек в структуре княжеской канцелярии… Так себе, ничем не примечательный по крови. Да только хозяин очень внимательно слушает его речи. Он Ведун…

— Ведун?

— Пророк, если быть точнее… хотя, какой из него прорицатель, — в голосе боярина послышались плохо скрываемые нотки презрения. — Мелкий шарлатан, видящий на два шага вперед, а дальше тычущийся мордой в стену.

— И? — не мог связать две разнонаправленные новости Ичиро.

— Именно этот человек подсказал князю Всеславу изолировать наследника и охранять его силами самых преданных людей из тех душегубов, которые и меня прирежут недрогнувшей рукой.

— Увидел в грядущем, что его спасают, ломая планы князя? — в шутку предложил Ичиро и заметил, как побледнел Голицын. — Да бросьте вы, Алексей, так бояться каждой тени. Я ведь только смоделировал ситуацию без всяких провидческих умений. Где находится Данила?

— В подвале запасной резиденции в двух километрах отсюда, — вздохнул боярин. — Не пытайтесь туда прорваться. Охране дан четкий и недвусмысленный приказ не пускать никого на территорию особняка.

— Даже иностранного лорда? — Китамуро откровенно потешался над страхами и неуклюжими попытками отговорить его от встречи с зятем.