Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Усмиритель душ (СИ) - "Priest P大" - Страница 37
— Бриллиант, что ли? — один из грабителей протянул к нему руку.
Шэнь Вэй нахмурился и накрыл кулон пальцами, словно сокровище.
— Я отдал вам достаточно. Не перегибайте палку.
Его лицо потемнело, а глаза холодно взирали на обидчика. Того вдруг прошило ужасом, и он, удивлённый, отшатнулся.
Однако они очень быстро сообразили, что преимущество на их стороне: Шэнь Вэй был один против небольшой толпы, и будь он действительно силён, разве отдал бы им так легко свой бумажник?
Один из громил вскинул руку, собираясь ударить Шэнь Вэя в лицо: по опыту он прекрасно знал, что лучше сразу разбить жертве очки, лишив зрения, и после дело пойдёт гораздо быстрее.
Но стоило ему поднять руку, как что-то со всей силы влетело ему прямо в спину, и грабитель пошатнулся, кашляя кровью. Шэнь Вэй отступил в сторону, и громила тяжело сполз вниз по стене.
Подняв голову, Шэнь Вэй удивлённо уставился на Чжао Юньланя. А тот, невозмутимо потирая костяшки пальцев, развязно протянул, подражая нападавшим:
— Холодно сегодня, блядь, кто желает размяться?
Ошарашенные силой его пинка, грабители слегка расступились, и один из них выдавил:
— Ты кто такой? Проваливай отсюда!
Чжао Юньлань склонил голову к плечу, переминаясь с ноги на ногу, словно ему и правда было холодно, а затем усмехнулся:
— Лучше тебе не знать, а то штанишки промочишь.
Пять минут спустя он уже звонил в полицию. А повесив трубку, с удовольствием добавил каждому из валяющихся на земле уродов по чувствительному пинку.
— Вы ещё в ясли ходили, когда я занял эту территорию, понятно? В следующий раз не забудьте об этом, когда в голову придёт поразвлечься.
Ближайший к нему громила взвыл от боли:
— Мы… Братец, мы…
— С кем ты, блядь, разговариваешь? Какой я тебе брат, сука? — Юньлань пнул его ещё раз. — Думаешь, лесть тебя спасёт? Я полицейский, у тебя что, луковица вместо мозгов? А ну все дружно сняли ремни, живо!
Наблюдая за тем, как Юньлань ловко привязывает неудавшихся грабителей к фонарю, Шэнь Вэй тихо улыбнулся.
А Юньлань запоздало понял, что только что разыграл перед ним классическую сцену появления рыцаря на белом коне. Совпадение было восхитительное, такое чудесное, словно он подстроил его своими руками.
Мир сразу зацвёл новыми красками, и воздух вокруг посвежел. У Юньланя даже живот прошёл, так хорошо ему стало.
Вернув Шэнь Вэю бумажник и часы, он небрежно и мягко спросил:
— Не ожидал тебя здесь увидеть. Ты в порядке?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Шэнь Вэй, стряхнув с плеча пылинку, с кратким кивком забрал свои вещи.
— Благодарю.
Чжао Юньлань невольно зацепился взглядом за кулон: это была маленькая прозрачная сфера, в которую словно заключили искорку ослепительно яркого света.
Правда, раньше Юньлань ничего подобного не видел. В этой подвеске, подумал он, словно горело живое пламя.
И чем дольше Юньлань смотрел на него, тем больше накатывало изнутри странное чувство, близкое и знакомое.
Осознав, что пялится, Юньлань отвернулся и сказал:
— Радиации не боишься? Что бы это ни было, оно слишком яркое, чтобы носить его было безопасно.
Шэнь Вэй молча спрятал кулон в вороте рубашки и ничего не ответил.
Давить на него Чжао Юньлань не хотел и перестал задавать вопросы, увидев, что Шэнь Вэй не хочет на них отвечать.
— Эти уроды только выглядят крепкими, — он сменил тему, застёгивая пуговицы на пальто, чтобы спрятать пижамную рубашку. — А на деле оказались трусами. Ты как, не успел испугаться? Голоден? Пойдём, угощу тебя ужином. Нам обоим нужно успокоиться.
— Ты слишком щедр, — улыбнулся Шэнь Вэй. — Это я должен тебя угощать. — Помедлив, он обернулся к связанным грабителям. — Они ведь только хотели…
Чжао Юньлань закатил глаза и перебил его:
— Профессор Шэнь, ты живёшь где-то поблизости? Никогда тебя здесь раньше не видел.
— У нас большой город, — отозвался Шэнь Вэй, странно погрустнев, — двое людей могут никогда не встретиться, даже если живут рядом. А однажды вдруг начнут постоянно друг на друга натыкаться. Наверное, это судьба.
Чжао Юньлань засмеялся: будучи затворником, обожающим целыми сутками просиживать дома, он даже ближайших соседей своих не знал. Какая там судьба?
Шэнь Вэй ничего не сказал и молча пошёл за ним. Юньлань не мог этого видеть, но взгляд профессора Шэня упирался ему прямо в спину. В его глазах за стёклами очков горело странное: жадность, отчаянное желание и тоска, которые не могло скрыть никакое самообладание.
Примечание к части С наступившим новым годом ❤️ с этой недели перевод возвращается к обычному графику публикаций. Инджой! Глава 23.
Те несколько раз, что им доводилось встречаться, Чжао Юньлань отчётливо ощущал сдержанное восхищение, идущее от Шэнь Вэя. Но удивительное дело: стоило Юньланю ответить ему взаимностью, и Шэнь Вэй стремительно ретировался в свою раковину — как монах, всеми силами избегающий искушений.
Юньлань никогда не встречал таких, как Шэнь Вэй: мягкий и доброжелательный, он никогда ни с кем не спорил и одинаково доброжелательно ко всему относился. В нём было нечто особенное, нечто святое, почти не от мира сего.
- Предыдущая
- 37/242
- Следующая
