Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Усмиритель душ (СИ) - "Priest P大" - Страница 191
— Ранее ты так внезапно исчез у меня на глазах, что я…
Только сейчас Чжао Юньлань наконец пришёл в себя и поспешно схватил Шэнь Вэя за руку. Тот вздрогнул, пытаясь освободиться, но Юньлань лишь крепче сжал пальцы и бессердечно спросил:
— Так, ты тот, из будущего, одиннадцать лет спустя? Тогда ты помнишь, сколько раз мы грязно трахались по пьяни?
Шэнь Вэй лишился дара речи.
Решив проигнорировать этот бесстыдный вопрос, он протянул руку и сорвал с шеи Чжао Юньланя драконью жемчужину. Коснувшись его ладони, та зашипела, будто капля воды на раскалённой сковороде. Её окутал чёрный дым, а когда он рассеялся, жемчужина превратилась в чешуйку. Чжао Юньлань сунулся было ближе, чтобы получше рассмотреть, но Шэнь Вэй сжал ладонь, и чешуйка исчезла.
— Погоди, это что такое было? — спросил Юньлань. — Не похоже на рыбью чешую, скорее, на рептилью… Змея?
— Ты не знаешь, что это, но всё равно нацепил на шею, — раздражённо сказал Шэнь Вэй. — Это… это же частичка чужого тела. Неужели тебя не волнует такая грязь?
Юньлань одарил его невинным взглядом.
Какое-то время они играли в гляделки, но Шэнь Вэй отвернулся первым. Повинуясь движению руки, позади него открылся чёрный портал, куда он не особенно ласково и толкнул Юньланя.
Совершенно неожиданно они упали в толщу воды, и Юньлань, позабывший, что не может больше дышать под водой, оказался к такому не готов и не успел задержать дыхание. Мысленно выругавшись, он уже наглотался было воды, но Шэнь Вэй мягко привлёк его к себе и коснулся губами губ, делясь воздухом.
А затем потянул его наверх. Каждый раз, когда Юньланю переставало хватать дыхания, Шэнь Вэй снова прижимался к его рту. Через пять-шесть таких манипуляций они, наконец, вынырнули из воды.
Чжао Юньлань припомнил, как мучительно долго погружался на дно, да так, что едва не уснул в процессе. Зато наверх они поднялись, что называется, молниеносно.
Шэнь Вэй помог Юньланю забраться в лодку, не обращая внимания на паромщика, робко мнущегося в уголке, и схватил за подбородок.
— Смертным нельзя пить из Реки Забвения. Ты не наглотался воды? Как себя чувствуешь?
Юньлань вытер мокрое лицо и признался:
— Ощущение, будто меня вынесло на поверхность торпедой.
Шэнь Вэй отпустил его. Ноги у Юньланя ослабели, и он тяжело осел на палубу. Безмолвный паромщик, не в силах выдержать происходящего, выпрыгнул за борт.
— Что случилось? — обеспокоенно спросил Шэнь Вэй, беря Юньланя за руку.
Но Юньлань не стал опираться на него, чтобы снова встать. Его бледные руки ослабели и выскользнули из ладоней Шэнь Вэя.
Чжао Юньлань слишком долго пробыл в преисподней. Губы у него посинели, веки потяжелели, и он с трудом привалился к борту парома.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Голова кружится.
— Я верну тебя наверх. — Шэнь Вэй снова попытался помочь Юньланю встать, но тот — то ли не желая никуда двигаться, то ли действительно лишившись сил — продолжал сидеть на палубе.
У Шэнь Вэя не было выбора, кроме как поднять его на руки. Вот только Чжао Юньлань не был маленькой хрупкой девочкой. Шэнь Вэю было плевать, сколько он весит, но вот рост не позволял нормально его нести. Когда Юньлань был без сознания, было несколько проще… Но сейчас ему было явно неловко, он пытался шевелиться, и с каждым движением хватка Шэнь Вэя только крепла. В конце концов ему пришлось нести Юньланя на спине.
— Одежда ещё, — пробормотал Юньлань ему на ухо.
— Какая ещё одежда?
На этих словах из воды вынырнул паромщик и аккуратно выложил на палубу его куртку.
Ошеломлённый Шэнь Вэй прихватил её с собой.
Он донёс Юньланя до самого его дома и осторожно опустил на кровать, намереваясь после пройти на кухню и согреть воду. Кто же мог предположить, что «умирающий» Чжао Юньлань воспользуется моментом, чтобы напрыгнуть на Шэнь Вэя, словно тигр, и пригвоздить его к постели. Глаза его, до этого почти закрытые, сейчас сияли радостью.
Он наклонился и потёрся носом о нос Шэнь Вэя:
— Что теперь будешь делать?
Только сейчас Шэнь Вэй сообразил, что его провели.
— Так ты в порядке?
Чжао Юньлань тихо рассмеялся.
— У меня есть проблема, серьёзная такая. Моя жена сбежала из дома. Ох, детка, не стоило сбегать, тебя ведь так легко провести. Что, если бы тебя похитили и продали в рабство?
Рассерженный Шэнь Вэй попытался его оттолкнуть:
— Ты несёшь ерунду.
Чжао Юньлань с ухмылкой схватил куртку Шэнь Вэя и затащил на кровать, как подушку. А потом зарылся в неё лицом и принялся кататься по постели, вдыхая родной запах.
— Ой, ты сердишься на меня! Наверное, ещё одна панда родилась. [4] Так приятно слышать! Ругайся ещё.
Он был похож на маньяка, и Шэнь Вэя протянул руку, чтобы отобрать у него свою куртку:
— Отдай.
Юньлань откатился подальше и крепче прижал её к себе.
— Не дам. На что мне тогда дрочить?
Шэнь Вэй в который уже раз лишился дара речи, чувствуя, как заливает краской лицо.
- Предыдущая
- 191/242
- Следующая
