Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Усмиритель душ (СИ) - "Priest P大" - Страница 120
Если подумать, его никто и не приглашал: этот год был первым, когда это случилось.
Сидя в карете, которая медленно и плавно ехала вперёд, Чжао Юньлань вдруг широко улыбнулся.
— В чём дело? — тут же спросил Шэнь Вэй.
Чжао Юньлань в ответ нашёл и сжал его руку, которая всё это время надёжно придерживала его за локоть.
— Тебе не кажется, что наши отношения развиваются по стандартной схеме? — промурлыкал Юньлань, понизив голос. — Сначала мы познакомились и узнали друг друга получше, потом начали держаться за руки, а теперь едем на свидание. Так и вижу, как на горизонте маячит счастливый конец.
Шэнь Вэй бросил взгляд в окно кареты: ему было прекрасно известно, насколько у лисиц острый слух.
— Всё это может подождать до нашего возвращения домой.
— Но почему я должен ждать? — возмутился Юньлань.
Ответом ему была тишина.
Тогда Юньлань поднажал, театрально меняя голос и двигая бровями:
— Мой дорогой Шэнь Вэй, я слишком хочу тебя. Не могу держать это в себе, ты же станешь моим?
Шэнь Вэй отобрал у него свою руку и пару мгновений растерянно наблюдал, как Юньлань слепо обшаривает всё вокруг, пытаясь найти, за что зацепиться. Помедлив, Шэнь Вэй снова осторожно взял его пальцы в свои.
Неизвестно, слышал ли возница их разговор, но карета продолжала двигаться вперёд и остановилась только через четверть часа. Лис спрыгнул на землю, открыл дверь и предложил пассажирам выйти наружу. Карету овеял прохладный ветерок, и откуда-то издалека донеслись звуки музыки — дуэта гуциня и флейты-сяо [1]. Мелодия была печальной, но музыканты явно пытались создать с её помощью атмосферу веселья и радости, отчего музыка выходила невыносимо странной.
На входе по обе стороны от него стояло двое стражей: оба с головой коня и телом человека. Недалеко от них стоял человек со змеиным хвостом. Это было негласным правилом ярмарки: волшебные существа обязаны были показать свой истинный облик, чтобы даже неопытные новички могли отличить одних от других — во избежание нежелательных инцидентов.
Мужчина из клана змей улыбнулся Чжао Юньланю:
— Лорд Хранитель, рад вас видеть.
Зимой было слишком холодно, и клан змей, следуя своей природе, на улице в это время обычно не появлялся. Фестивали их тоже мало интересовали: обычно они присылали парочку своих представителей, чтобы всем показаться и поскорее вернуться в тепло.
Однако этот мужчина из клана змей совершенно точно дожидался у входа Чжао Юньланя.
— Мои глаза сегодня меня подводят, — вежливо отозвался Юньлань, — надеюсь, я не ошибусь в своём предположении. Четвёртый Дядя, это ведь вы?
Его собеседник кивнул:
— Какая честь: лорд Хранитель помнит меня. Прошу, проходите. Чжу Хун мне обо всём рассказала. Если вам что-нибудь понадобится — только скажите.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Шэнь Вэй передал блестящую коробочку с подарками одному из стражей и помог Юньланю пройти на территорию ярмарки.
За воротами открывался вид на небольшую узкую речку, по обе стороны которой метров на сто вперёд протянулась каменная мостовая. Соединял две стороны широкий мост, на котором были установлены два высоких стола. Обе набережные бурлили жизнью и были украшены яркими фонариками и цветастыми вывесками. Большинство прохожих представляли из себя некую помесь людей и зверей, и некоторые уже вовсю торговали с прилавков своими товарами.
Четвёртый Дядя пошёл впереди, а Шэнь Вэй и Чжао Юньлань следовали за ним до самого каменного моста.
Его плиты ещё прятались под тонким покрывалом снега, а небольшую колонну на одной стороне обвивала тонкая лоза, усыпанная мелкими и бледными жёлтыми цветами.
Остановившись возле колонны, Четвёртый Дядя сказал:
— Госпожа Инчун, лорд Хранитель уже здесь. Прошу вас выйти и встретить его.
Стоило прозвучать этим словам, как длинная ветвь зимнего жасмина вдруг ожила и в одно мгновение оплела перила места, укрыв камень толстым цветочным ковром. Даже на мостовой расцвели бесчисленные маленький бутоны, а затем перед гостями предстала девушка. Её ноги, неотделимые от цветочного ковра, утопали в зелени.
На вид ей было всего лишь пятнадцать лет: с двумя пучками и большими узкими глазами она выглядела совсем юной девочкой.
Поочерёдно оглядев своих гостей, она поспешно отвела взгляд от Шэнь Вэя, словно тот чем-то её напугал, и хихикнула, уставившись на Чжао Юньланя.
— Дядюшка-кот правильно говорил, что лорд Хранитель весьма красив. Зачем ты прячешь своё лицо за тёмными очками?
Юньлань небрежно снял очки и повесил за дужку, зацепив их за воротник.
— Давлю на жалость. Такие девчушки, как ты, могут захотеть подарить мне побольше мёда, узнав, что я слеп.
Инчун засмеялась и повнимательнее присмотрелась к его глазам, а потом вдруг нахмурилась.
— Что не так с этими воронами? — спросила она Четвёртого Дядю. — Почему они без причины нападают на людей?
Четвёртый Дядя погладил её по голове, но ничего не сказал: только низко опустил глаза.
Инчун оглянулась по сторонам.
— Клан ворон в этом году решил никого не присылать?
— На других ночных фестивалях их тоже никто не видел, — сказал Четвёртый Дядя. — Не думай об этом. Лучше сосредоточься на деле: тебе нужно вырастить прекрасные цветы к приходу весны.
- Предыдущая
- 120/242
- Следующая
