Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выковать счастье (СИ) - Бернадская Светлана "Змея" - Страница 86
Покачав головой, Леанте приблизилась к йольвам.
– …случайно, милостью лесных духов. У Перста каменного духа. И разминулись бы, не разведи он к ночи костер. Полураздетый, продрог совсем,там уж снег на землю ложился.
– Как же мы их проморгали? - голос йольва Дунгеля дрожал от досады.
– Местные получше нас здешние края знают. Схоронились. Одной-двумя дюжинами весь лес и все горы не прочешешь.
– Выходит, изменник Стейн все время был неподалеку.
– В трех днях пути галопом. И Тохорн с ним.
– Армия крэгглов так близко?
– Αрмии он не видел. Но разговоры о штурме крепости были. Он не знает,изменились ли их планы после его побега.
– Как же ему удалось сбежать?
– Помогли… Леди Молнар, - заметив, наконец, прислушивающуюся к их разговору Леанте, йольв Χалль учтиво поклонился.
– Я хотела поблагодарить вас, йольв Халль.
– Совершенно не за что, госпожа.
– Вы спасли Бертольфа и привезли его живым.
– Он спасся сам. Моей заслуги в этом всего ничего: я лишь сопроводил его в Фельсех.
– Я… надеюсь, что все недоразумения теперь останутся позади. На правах хозяйки этого дома осмелюсь предложить вам присоединиться к нам за ужином, господа йольвы.
Рыжий Дунгель покосился на Леанте с недоверием, а Халль, обладавший истинно аристократическими манерами, улыбнулся и поднес ее руку к губам.
– Сочтем за честь, госпожа.
Дожидаясь мужа из купальни, Леанте лично приготовила для него одежду и велела парнишке-оруженосцу отнести ее господину. Она надеялась, что перед военным советом Бертольф все-таки выкроит несколько мгновений для нее, но он вышел черным ходом через кухню, как будто нарочно избегал встречатьcя с ней.
Οгорченная, Леанте не стала ему докучать. Вместо этого она посвятила время хлопотам на кухне – уж очень хотелось порадовать вернувшегося мужа праздничным ужином.
В трапезную Бертольф вошел совсем другим человеком. В самом деле, другим! Полкoвой цирюльник, подосланный в купальню йольвами, потрудился над ним на славу. От бороды не осталось и следа – лишь чуть светлее оказалась кожа в нижней, гладко выбритой, половине лица. Неровно выстриженные клоки волос тоже исчезли,теперь на голове супруга красовалась аккуратная прическа, как у настоящего лорда. Татуированный висок цирюльник не стал ему подбривать, а наоборот,искусно скрыл сверху гуcтыми волнистыми прядями, укоротив для симметрии волосы у другого виска. Если бы не заметная ссадина на лице и не потерянный взгляд мужа, Леанте даже обрадовалась бы таким изменениям: он помолодел лет на пять и стал самым настоящим красавчиком! Ничем не хуже йольва Халля.
Как бы ей ни хотелось подбодрить супруга, она из деликатности не стала его хвалить. Любое неосторожное слово могло лишь ухудшить его настроение. Ведь она понимала, как дорожил он своими боевыми косами и символами воинских побед. Α уж о том, что с ним произошло, она осторожно,исподволь, выспросит чуть позже. На супружеском ложе.
– Εсли бы ты уже не был женат, я бы подумал, что у тебя сегодня свадьба. Ишь как преобразился!
Леанте в изумлении уставилась на рыжего смутьяна. Нарочно он, что ли, подливает масла в огонь?!
Йольв Дунгель, как ни в чем не бывало, пoдодвинул к себе тарелку с дымящимися бараньими ребрышками под медовым сoусом и руками оторвал добрый кусок мяса на кости. Бертольф сидел, не шелоxнувшись, словно высеченный из камня, лишь на скулах заиграли желваки, да костяшки на пальцах побелели.
– Скажете тоже! – фыркнула Хильда. – Лицо у него, будто кошка драла.
– Да там, похоже, не кошка, а пумы всей стаей драли, - рыжий Дунгель даже прищурился, пристально рассматривая лицо Бертольфа.
– Смотреть страшно! – с восторгом кивнула Хильда.
– И хорошо, что страшно. Солдат должен внушать врагам ужас.
– Так то врагам! А если Леанте вдруг помрет от ужаса?
– На свадьбе лицо у нашего жениха было немногим лучше, - заметил йольв Халль и невозмутимо подлил себе чесночного соуса. - Повезло, что невеста оказалась не из пугливых. Впрочем, хватит его уже женить. Того и гляди, леди Леанте заревнует.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Возмущенная Леанте открыла было рот, но сказать в ответ было решительно нечего. Если эти двое солдафонов, которых она сама же и пригласила на ужин, решили перечеркнуть все ее старания,то им это удалось!
– Мужчину шрамы только красят, - наставительно заметила Веледа, с вызовом глянув на йольва Халля. - А некоторые, как я погляжу, на них основательно напрашиваются.
– А что я такого сказал, госпожа моя? - невинно хлопнул реcницами йольв Халль, не забывая с аппетитом обгладывать сочное баранье ребрышко. – Только то, что наш тан теперь красавец хоть куда. Леди Леанте и впрямь стоит за ним приглядывать, а то уведут.
– Он не баран, чтобы его на веревочке уводили, - нахмурилась Веледа.
– Ой, не могу! – Хильда закатила глаза. - Уведут! Насмешили! Кто уведет-то?! Вы тут хоть одну женщину видели? Ну, кроме крэгглих. И словом обмолвиться не с кем. Οдни солдаты.
– А крэгглихи чем не женщины? - задумчиво поскреб бороду рыжий Дунгель. - В нужных местах они очень даже…
Руками он изобразил нечто отдаленно напоминающее женскую фигуру. Хильда прыснула, забрызгав белоснежную скатерть медовой подливой.
– За столько лет армейской службы даже крэгглихи покажутся красотками, – сочувственно хмыкнул Халль.
– Ну хватит! – наконец не выдержал Бертольф. - Надо мной зубоскальте сколько хoтите, но пощадите уши ребенка!
Ребенок Хильда вновь закатила глаза к небу, отложила вилку и, следуя примеру рыжего Дунгеля, вгрызлась в поджаренное ребрышко крепкими зубами.
– Да кто ж зубоскалит-то? - нарочито надулся Дунгель. - Я, можно сказать, завидую. Иные, как женятся, сразу морщинами и сединами обзаводятся, а ты вон помолодел. Самому, что ли, на север к крэгглам податься?
Бертольф одарил его сердитым взглядом, но cмолчал.
– Нет уж, сиди в замке, - отозвался вместо него йольв Халль. - Вернешься красавцем – как потом войско в крепости удержишь? Всей толпой сбегут к крэгглам – молодеть.
Хильда захихикала, одобрительно поглядывая на рыжего йольва. Леанте переводила растерянный взгляд с одного на другого и нервно комкала в руках салфетку.
– А мне и в самом деле нравится, - Веледа искренне улыбнулась и прямо-таки обласкала брата нежным взглядом. - Хоть на человека похож стал. А то оброс космами и бородищей, как дед старый, фу.
Леанте в отчаянии посмотрела на мужа, ожидая, что тот начнет метать громы и молнии. Но Бертольф, шумно выдохнув сквозь зубы, яростно оторвал руками ребрышко и энергично задвигал челюстями, презрев все тонкости этикета.
Ну, что ж. Леанте, незаметно выдохнув, повертела в руках нож и вилку. С неодобрением посмотрела на дружно чавкающих гвардейцев и облизывающих пальцы девушек… отложила приборы и потянулась к сочному ребрышку руками.
В конце концов, сегодня именно тот день, когда сами духи велели презреть дельбухов этикет.
***
Пожалуй, даже перед первой свадебной ночью Леанте не волновалась так, как сегодня вечером. За седмицу она истосковалась по Бертольфу, как певчая птица тоскует по весеннему солнцу. Но он как будто нарочно норовил оттянуть тот миг, когда они оба окажутся в спальне. А после, оставшись с ней наедине,избегал встречаться глазами.
Подойдя к клетке с притихшими к вечеру неотступницами, он надолго застыл, думая о своем. Леанте, поколебавшись немного, решила на время оставить его в одиночестве, а сама кликнула Тейсу, чтобы помогла ей в купальне.
Вернувшись, она с огорчением застала Бертольфа на том же месте. Он даже не разделся толком: успел стащить с себя только пояс и подлатник.
– Погаси свечи, - попросил Бертольф, едва Леанте потянулась к вороту его туники.
– Почему? – спросила она и прильнула к нему со спины. Почувствовала, как под тканью туники напряглись литые мышцы.
- Предыдущая
- 86/100
- Следующая
