Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выковать счастье (СИ) - Бернадская Светлана "Змея" - Страница 58
– Милости? Для кого?
Леанте уже знала: когда брови Бертольфа вот так съезжаются к переносице, добра не жди. Но если она промолчит,то сделает только хуже.
В том, что Кальд будет молчать и вынесет любые муки, лишь бы защитить ее честь, сомневаться не приходилось. В его пылкой любви, доходящей до грани безумия, она уже убедилась не раз. Ради нее Кальд Тохорн наступил на собственную гордость, не обозлившись на отца после отказа в помолвке. Ради нее рискнул своим положением в Вальденхейме – и жизнью! – чтобы спасти от королевского гнева и отца,и ее саму. Ради нее метался между двумя братьями – двумя пылающими факелами, – чтобы предотвратить кровопролитную вражду. Толкнуть Кальда на убийство своих соотечественников в попытке спасти Леанте могло только одно: великая, безудержная любовь.
Леанте глубоко вздохнула – и будто шагнула в пропасть.
– Я прошу отпустить этого человека.
– Почему ты просишь за него? – в голубых глазах мужа разлилась свинцовая хмарь. - Он ведь собирался похитить тебя. Да ты хоть представляешь, что он мог с тобой сотворить?!
– Нет, нет! – Леанте в бессильном отчаянии ломала собственные пальцы. - Он не смог бы сделать мне ничего плохого.
Лицo Бертольфа стало мрачнее тучи – хотя мрачнее, казалось, попросту невозможно.
– Ты его знаешь?
– Знаю. Это Кальд Тохорн, молодой лорд Синей равнины.
Бертольф плотно сжал губы, пронизывая Леанте подозрительным взглядом. На его скулах явственно заиграли желваки. Помолчав, он шагнул к камину и опустился в кресло.
– Прoдолжай. Почему лорд Синей равнины явился тебя похищать?
– Перед тем, как… – Леанте сглотнула. - Перед тем, как отец пообещал меня Фар-Зо-Нарраху, Кальд Тохорн приезжал просить моей руки. И получил отказ.
Супруг язвительно хмыкнул и крепче сжал ладонями подлокотники кресла.
– Да ты, я смотрю, до сих пор завидная невеста. Твоему воздыхателю не помешало даже то, что ты замужем. И что же, ты согласилась бы жить с ним так? Чужой женой? Не побоялась бы гнева старых духов, что благословили наш союз? Выходит, мои парни перестарались, вызволяя тебя из рук похитителя?
У Леанте подкосились ноги. Она едва добрела до кровати и присела на край, чтобы не упасть. Чем она заслужила такое недoверие мужа?
– Я не собиралась бежать с ним, Бертольф. Я знать не знала, что он окажется там.
– А я теперь думаю, что знала, - супруг посмотрел на нее с нехорошим прищуром. - Ведь не зря ты оказалась у того оврага! Брусники тебе захотелось? Ты считаешь меня дураком? Меня водишь за нос, а сама с любовником по кустам кувыркаешься?
Леанте вспыхнула и вновь вскочила на ноги, позабыв о слабости: оскорбление больно ударило по женской гордости.
– Как вы смеете подозревать меня в таком бесчестье, милорд!
– Сядь! – ледяным тоном велел супруг. Под железной хваткой его пальцев жалобно заскрипело дерево подлокотников. - Может быть,ты говоришь правду. А может, и нет. На своем веку я пока не встречал безумцев, готовых поплатиться головой ради любви. Если тебе больше нечего добавить, я пойду выслушаю его рассказ.
Он поднялся, но Леанте и не думала подчиняться его запрету.
– Ты его не отпустишь?
– Даже не надейся, - криво усмехнулся Бертольф. - Если верить тебе, парень – подданный Вальденхейма. Он пришел сюда как вор – на королевские земли! На мои законные владения! Пытался выкрасть мою жену. Убил моих людей. Я не вправе вершить месть, как он того заслуживает, но обязан допросить его и передать в руки королевского правосудия.
С этими словами Бертольф развернулся и шагнул к двери. Леанте тенью метнулась за ним.
– Я пойду с тoбoй.
– Нет, не пойдешь.
– Пойду! – Леанте тоже умела сверкать глазами. – Я твоя супруга, а не солдат,и имею право находиться рядом. Если желаешь меня удержать,тебе придетcя связать меня и заткнуть рот кляпом,иначе я буду колотить стулом в дверь и кричать, пока не сорву голос. Ты этого хочешь?
– Что ж, - кривая ухмылка Бертольфа превратилась в волчий оскал. - Будь по–твоему. Но если вздумаешь мешать допросу, будут тебе и кляп,и веревка.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})***
Чем больше подробностей Берт узнавал о похищении жены,тем гаже во рту становился привкус дерьма. То, что дельбухова дочь оказалась знакома с похитителем – да не просто знакома, а успела побывать его невестой! – отнюдь не добавляло настроения. А самым поганым было то, что Берт не мог поверить в историю великой любви,толкнувшей благородного лорда на безумство. И означало это лишь одно: женушка намеренно скрывает правду.
Едва Берт в сопровождении супруги спустился в приемную залу, его худшие опасения подтвердились. Халль, едва ли не мрачнее его самого, скoльзнул по Леанте холодным взглядом и указал глазами на стол, где горкой возвышались чужие вещи.
– Мы его обыскали. Ты должен сам это увидеть.
В груди разлилась свинцовая тяжесть. Оставив Леанте стоять посреди залы и любоваться на изрядно потрепанного и крепко связанного пленника, Берт подошел к столу и бегло окинул взглядом личные вещи лорда. Побрякушки не удостоил вниманием, покрутил в руках пояс с гербовой пряжкой в виде двурогой лошади – точно такой же символ он видел в подсунутой женушкой книге знатных семейств, - наметанным взглядом оценил работу кузнеца,изготовившего тонкий, изящный меч и длинный кинжал с затейливым узором на рукояти… и замер, заметив два вскрытых, но аккуратно сложенных письма.
Хотел бы он не узнать оттиска на сломанном воске печати. Но увы: две буквы Л и С в виде витиеватого вензеля – точь-в-точь как на серебряном перстне женушки – неумолимо притягивали внимание. Не чувствуя пальцев, Берт развернул письма одно за другим. Красиво выведенные буквы прыгали перед глазами, но подпись в каждом послании он разглядел вполне отчетливо.
Сомнений не осталось: Леанте писала эти письма. Письма, обнаруженные у лорда Кальда Тохорна, похитителя замужңих женщин…
– Ты читал? - ровным голосом спросил Берт, не поднимая головы.
– Нет, - отозвался Халль. - Печать сломал не я: мы нашли их уже вскрытыми. Но если прикажешь…
– Всем выйти вон! – скомандовал Берт, метнув взгляд на стражу. - Всем, кpоме обоих йольвов. Допрос будет закрытым, но мне нужны свидетели. Халль, после поможешь мне составить донесение королю.
Дождавшись, пока в приемной зале останутся лишь пленник, вероломная супруга и двое друзей, Берт с тяжелым сердцем протянул письма Халлю.
– Читай.
В холодных каменных стенах гулко зазвучал размеренный голос Халля. Каждого слова Берт боялся, словно отравленной стрелы, летящей прямо в грудь. Впрочем, дослушав до конца, он облегченно утер вспотевший от напряжения лоб.
Несмотря на тo, что в письмах женушка подтвердила свою связь с отцом и бывшим женихом, она ни словом не опозорила перед друзьями самого Берта. Леанте не собиралась бежать с любовником и пыталась отговорить отца от преступных намерений – это в письмах было главным. Остальные разъяснения он вытрясет из нее после.
– Лорд Кальд Тохорн, верно? - наконец обратился он к пленнику.
Тот сидел на деревянном стуле посреди комнаты со связанными руками и ногами и взглядом метал в Берта молнии. Одно его веко слегка подпухло, на челюсти разлился свежий кровоподтек, но сидел поганец с гордо выпрямленной спиной. И даже в таком неприглядном виде мог потягаться смазливостью даже с красавчиком Халлем. Безупречные черты аристократического лица, гладко выбритый подбородок – Берт даже скривился от презрения. Мягкие, как у девицы, каштановые кудри падали на свободно расправленные плечи. Мелькнула странная мысль, что этот подбородок и эти кудри Берт уже где-то видел, но он тут же отмахнулся от нее: не время отвлекаться на ерунду, когда есть задачи поважнее.
– Зачем спрашивать о том, что и так известно? - надменно иcкривил губы красавчик. - А вот кто ты таков, хотел бы я знать? В приличном обществе пpинято вначале называть свое имя.
- Предыдущая
- 58/100
- Следующая
