Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рай с привкусом тлена (СИ) - Бернадская Светлана "Змея" - Страница 156
— Сам посуди, — утомленно растираю потяжелевшие веки. — Она — женщина. Тебе придется объяснять ей, почему ты держишь рабов, почему столько, почему ты обучаешь их стрелять. И даже если ты попросишь ее держать язык за зубами… Хаб, подумай еще раз: нам могут потребоваться годы. Если она сболтнет об этом хотя бы одной живой душе…
— Я понял, — с натугой выдыхает Зверь.
— Это не навсегда, — спешу заверить я. — Если она действительно любит тебя, то дождется. Кроме того, ты сможешь видеться с ней, когда будешь наведываться в Кастаделлу.
— Нет, ты не безумец, Вепрь, — задумчиво произносит Зверь. — Ты сам дьявол. И будь я проклят, если ты не добьешься своего. Или не утащишь нас всех с собой в пекло.
====== Глава 42. Поцелуи удачи ======
Комментарий к Глава 42. Поцелуи удачи Глава пока не бечена
К завтраку я спустилась только в пятницу утром, в первый раз за прошедшую неделю. Диего встретил меня с улыбкой, а Изабель — с внимательным беспокойством.
— Ты уже хорошо себя чувствуешь, милая? Голова не кружится? Живот не болит?
— Уже давно не болит, матушка, — спокойно ответила я, усаживаясь за стол. — Не могу больше лежать, умираю от скуки. Да и дон Сальвадоре сказал, что никакой угрозы больше нет.
Тихая и незаметная, но сноровистая рабыня тут же поставила передо мной прибор. Я потянулась к кофейнику, но Диего мягко перехватил мою руку.
— Доктор говорил, что кофе тебе пить вредно. Подожди немного, для тебя приготовят ягодный отвар. А пока попробуй сока.
Я улыбнулась ему в ответ: искренняя забота мужа была мне невероятно приятна.
— Ты сегодня не будешь задерживаться допоздна? Я бы хотела прогуляться с тобой к морю, если не будет дождя.
— Нет, собираюсь вернуться еще до обеда, — ответил Диего и почему-то взглянул на мать. — После хотел бы еще съездить к губернатору, но это можно и отложить.
— Сынок, но разумно ли… — обеспокоенно вмешалась Изабель и осеклась, когда Диего предупреждающе поднял руку.
— К губернатору? — удивленно переспросила я. — Но зачем? Эстелла ди Гальвез объявилась?
— Нет, это касается Туманных островов. Пираты бежали из своего логова, поджав хвосты, и Саллида заявила свои права на территорию архипелага. Однако мало кто хочет исследовать это гиблое место — его считают заклятым, — Диего криво усмехнулся. — Наверное, именно потому мне как первопроходцу решили выделить во владение один из островов. На мой выбор. Пока не знаю, зачем он мне, но дареными землями так просто не разбрасываются.
— О! — только и вымолвила я. — Поздравляю, милый. Конечно, тебе надо поговорить с губернатором. А мы можем прогуляться и завтра.
Диего проглотил кусочек овечьего сыра и деликатно прочистил горло.
— Кстати, насчет завтра… Мы с мамой считаем, что тебе больше не стоит показываться на Арене. Ну, по крайней мере, до тех пор, пока ты не родишь. Лишние волнения тебе ни к чему.
— Согласна, — ответила я с огромным облегчением. — Но… мне не хотелось бы, чтобы из-за меня откладывалось участие в играх. Ты ведь можешь ездить на Арену и один и делать за меня ставки.
Диего вновь переглянулся с матерью и задумчиво прожевал ломтик ароматной дыни.
— Ты уверена, что хочешь этого? Мы можем распродать рабов, их охотно купят за неплохие деньги…
— Нет-нет, я не хотела бы терять доход, — поспешно запротестовала я. — Мне не хочется быть обузой для семьи.
— Ты никогда не была для нас обузой, Вельдана, — Диего сердито свел брови у переносицы. — Что за глупости? Ты моя жена и можешь по праву пользоваться моим состоянием!
— Но я вовсе не это имела в виду… — забормотала я растерянно. — Ведь столько усилий вложено, и вообще…
— Ничего, не волнуйся, — спохватился Диего и мягко накрыл мою руку ладонью. — Я сделаю так, как ты захочешь. Завтра я поеду на Арену, если это порадует тебя.
От сердца отлегло. Даже подумалось, что легкое недомогание невольно сослужило мне добрую службу: теперь малейший признак волнения на моем лице приводит свекровь и мужа в ужас. Трудно удержаться от соблазна покапризничать вволю.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ты не будешь возражать, если я сегодня навещу Джая? — я посмотрела на Диего широко раскрытыми невинными глазами. — Надо будет обсудить с ним планы на завтра.
Он обменялся тревожным взглядом с матерью, заставив меня напрячься, но, уловив легкий кивок Изабель, широко улыбнулся мне.
— Как пожелаешь. Но тебя проводит Хорхе. И дождется тебя, пока ты не уладишь там дела.
— Зачем Хорхе? — недовольно скривилась я.
— Для твоей безопасности. Прошу тебя, не спорь со мной. Я хочу быть спокоен за тебя, пока буду в Сенате.
Я в раздумьях покусала губы.
— Надеюсь, Джая не будут заковывать в кандалы сейчас, когда он оправляется от ран и прикован к постели?
— Хорошо, дорогая, — Диего легонько сжал мои пальцы. — Я распоряжусь на этот счет. А ты, будь добра, окажи мне услугу и не вздумай волноваться. Иначе я впредь буду вынужден ограничить ваше общение. — Он выразительно посмотрел на меня и поднялся. — Что ж, мне пора. Не провожай меня, не стоит переутомляться. Ты не успеешь даже соскучиться, как я вернусь домой.
Своим правом повидаться с Джаем я воспользовалась незамедлительно. Сердце стискивала затаенная тревога, хотя для волнений не было причин: доктор Гидо Зальяно наведывался ко мне вчера пополудни и клятвенно заверил, что опасности для жизни Джая больше нет. Однако мне следовало убедиться в этом самой.
Присутствие Хорхе, как и всегда, стало досадной неприятностью, но я постаралась отрешиться и не думать о нем на пути в бойцовский городок. Едва за ним захлопнулась калитка, я окинула взглядом песчаный участок, где тренировались рабы.
Все разом замерли, опустились на колени и почтительно склонили головы. Я отыскала глазами того человека, который ранил Джая — Пустынного Смерча. Мне показалось, что он первым поднял глаза, чтобы получше рассмотреть новую хозяйку, но в это время раздался отчаянный вопль с другой стороны:
— Госпожа! Госпожа, прошу вас, выслушайте меня!
Один из рабов, чье прозвище я, к своему стыду, попросту забыла, на коленях принялся подползать к краю площадки.
Хорхе придержал меня выставленной в защитном жесте рукой. Стражи, как по команде, рванули вперед и прикладами аркебуз принялись заталкивать несчастного обратно в толпу.
— Госпожа! — молил раб, неловко уворачиваясь от тумаков и отчаянно ловя мой взгляд. — Прошу вас!
— Оставьте его! — совладав с первой растерянностью, крикнула я аркебузирам. — Пусть подойдет. И, ради всего святого, не надевайте на него кандалы! Неужели вы не в состоянии справиться с безоружным человеком?
Аркебузиры неуверенно покосились на Хорхе, будто он был их господином. Тот, подумав, едва заметно кивнул. Я сердито нахмурилась: в этом поместье меня всегда будут считать пустым местом? Но устраивать скандал не хотелось, и я сосредоточилась на человеке, который жаждал разговора со мной.
— О чем ты хотел меня попросить?
Бритоголовый раб с опаской взглянул на стражей, потом на Хорхе, заметно поник, но все же решился:
— Госпожа! Вы нашли жену Жало. Может, вы будете так же добры и найдете мою жену? Ее зовут Мия. Нас разлучили два года назад, и теперь я не знаю, где она. Прошу вас, госпожа!
— И мою сестру! Госпожа, будьте милосердны! — крикнул кто-то из толпы, рванувшись ко мне. — Ей всего тринадцать, госпожа!
Выкрики из толпы участились: через мгновение я просто ничего не могла разобрать в бессвязном хоре. Каждый пытался перекричать друг друга. Люди не унимались до тех пор, пока стражи не налетели на них и не принялись колотить палками и прикладами; одному из аркебузиров даже пришлось выстрелить в воздух, чтобы волнения наконец прекратились.
Хорхе с вытянутым лицом пытался оттеснить меня назад, к воротам, но я оттолкнула его назойливую руку.
— Я постараюсь, — выдавила я из себя, глядя в наполненные мольбой глаза раба. А затем произнесла громче, чтобы слышали все: — Я постараюсь помочь каждому из вас. Сделаю, что смогу.
- Предыдущая
- 156/245
- Следующая
