Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Супермодель и фанерный ящик. Шокирующие истории и причудливая экономика современного искусства - Томпсон Дональд - Страница 76


76
Изменить размер шрифта:

4

Эстимейт — предпродажная оценка стоимости. (Примеч. пер.)

5

Маржа — разница между ценами товаров, курсами ценных бумаг, процентными ставками и др. (Примеч. ред.)

6

Каталог-резоне — научный каталог, включающий все известные произведения художника. (Примеч. пер.)

7

В данный момент это Saatchi Art по адресу www.saatchiart.com.

8

Волатильность — статистический финансовый показатель, характеризующий изменчивость цены, в данном случае валютного курса. (Примеч. ред.)

9

Трейдер — торговец, спекулянт. (Примеч. ред.)

10

Инсайдерская информация — закрытая служебная информация. (Примеч. ред.)

11

Стратагема — хитроумный план, неортодоксальный путь для достижения определенных целей. (Примеч. ред.)

12

Коннотация — эмоциональная, оценочная, стилистическая окраска слова или словосочетания, не вытекающая из его значения, напр. коннотация слова «осел» — «глупость». В разных языках коннотации различны. (Примеч. ред.)

13

Бифитер — церемониальный страж лондонского Тауэра. (Примеч. пер.)

14

Ссылка на описание Елены Троянской у Гомера, красота которой отправила в путь тысячу кораблей.

15

Фидуциарные обязательства — обязательства, принимаемые на себя каким-либо лицом, осуществляющим профессиональную деятельность в пользу другого лица. (Примеч. ред.)

16

Список не учитывает частные операции дилеров «Сотби» и «Кристи», которые, если считать их галереей, вероятно, заняли бы второе или третье место. Также в списке не учтены частные дилеры, которые не держат публичных галерей.

17

Фактоид — недостоверное или ложное утверждение, облеченное в достоверную форму и выдаваемое за достоверное. (Примеч. ред.)