Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Термитник Хеллстрома - Герберт Фрэнк Патрик - Страница 54
– Вам лучше обсудить это с ФБР, – ответил Крафт и добавил: – Хотя вы так и не сказали мне, какое отношение имеете к данному делу.
– Увы, не сказала, – усмехнулась Кловис и, помолчав, спросила: – Вы ведь очень осторожный человек, мистер Крафт?
– Да.
– И вы ведь не хотите, чтобы вас отправили на скамейку запасных?
– Нет, не хочу.
Интересно было бы выяснить причины столь открытой враждебности. Может, это точно рассчитанная провокация или признак катастрофы – допустим, принятого где-то наверху решения отказать ему в доверии. Крафт склонялся к последнему варианту и размышлял, как на него реагировать. Хеллстром и Совет безопасности Термитника обсуждали с ним разнообразные способы решения подобных проблем, но они не подразумевали столь сложных обстоятельств, какие возникли сегодня.
Кловис посмотрела в окно. В офисе было нестерпимо жарко, а деревянное сиденье кресла ее раздражало. Ей хотелось выпить чего-нибудь холодного, оказаться в полутемном баре вместе с Жанвертом, надежным и любящим. Уже неделю Кловис играла роль его сестры – их семья приехала на Западное побережье в отпуск. Со смертью Перуджа эти маски упали с их лиц. Жанверт никак не хотел обуздать свой нрав и постоянно наезжал на Ника Миэрли, который, по легенде, был их отцом. А ДТ совал свой нос во все дела – наверняка шпионил по поручению начальства, и это было очевидно. Необходимость целыми днями сидеть бок о бок в этом чертовом фургоне, участвуя в расследовании, которое никому из них не нравилось, вымотала всех основательно. Возникали моменты, когда они предпочитали промолчать, потому что любое слово могло стать поводом к драке. Теперь долго сдерживаемое напряжение выходило, и мишенью его оказался Крафт. Впрочем, Кловис было безразлично.
Парковку перед торговым центром начали заполнять машины домохозяек, прибывших за покупками. Кловис смотрела на автомобили, надеясь, что из одной из них выйдут агенты ФБР. Нет, ничего. И она вновь повернулась к Крафту.
Кловис могла бы сказать этому кретину, что готова закопать его прямо сейчас, причем самым быстрым и гигиеничным способом. Это была игра, в которую она любила играть с теми, кто был ей противен. Конечно, Крафт будет ошеломлен и напуган. У него уже нервный тик. Правда, никто не собирается убивать его. Но у Крафта серьезные проблемы. Шеф потянул за ниточки в Вашингтоне, и через столицу штата это добралось до окружного управления и шерифа в Лейквью. В общем, как в театре марионеток. Крафт буквально затылком чувствовал тяжелое дыхание федеральных властей. Правда, он по-прежнему хотел видеть документы Кловис, но уже час молчал об этом после очередной провалившейся попытки. Да и что она могла ему показать? У нее было фальшивое удостоверение на имя Кловис Миэрли, но представили-то ее как Кловис Карр.
– Это был весьма странный способ вести расследование в связи с исчезновением людей, – произнесла она, разглядывая постер на боковой стене. Кража скота и как ее предотвратить. Это понятно.
– Еще более странный способ расследования необъяснимой смерти в мотеле, – заметил Крафт.
– Расследования убийства, – поправила Кловис.
– Мы пока не видели доказательств, – возразил он.
– Мы их увидим!
Крафт не сводил глаз с лица Карр. Они оба знали – в этом деле все необычно. В ушах Крафта все еще звучали слова шерифа:
– Линк! В данном деле мы с вами всего лишь бедные родственники из провинции. Задействован сам губернатор. Это не обычное расследование. Совсем не обычное. Позднее мы с вами поймем, что и как, но сейчас я прошу вас сидеть тихо. Пусть все расхлебывает ФБР. Пусть они сами решат с Управлением по наркотикам, в чьей юрисдикции это дело, но наша юрисдикция заканчивается на краешке стола губернатора штата. И не говорите мне ничего о наших правах и нашей ответственности. Я не хуже вас о них помню. Сейчас нам лучше молчать. Вам ясно?
Еще бы не было ясно!
– Где это вы так обгорели? – спросил Крафт, разглядывая Кловис.
Вот сукин сын! Будто он не знает! Сидела под южным солнцем с биноклем в руках. Но она пожала плечами и небрежно бросила:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Прогулки по вашим чудесным местам.
Прогулки вокруг Термитника, обеспокоенно подумал Крафт. Вслух же он произнес:
– Ничего бы этого не случилось, если бы ваш мистер Перудж действовал по обычным каналам. Ему следовало обратиться не ко мне, а к шерифу в Лейквью или прямо к властям штата. Наш шериф опытный…
– Опытный политик, – прервала его Кловис. – Но мы решили, что лучше действовать через людей, у которых более тесные отношения с доктором Хеллстромом.
В горле у Крафта пересохло, он облизал губы и напряженно ждал. Может, ему откроется еще что-нибудь из того, на чем основаны их подозрения?
– Я не понимаю, – сказал он, – то, что…
– Все вы понимаете, – возразила она.
Да, Карр сознательно пытается спровоцировать его. И ей безразлично, что он о ней думает.
– Я догадываюсь, на кого вы работаете, – заявил Крафт. – Секретное правительственное агентство. ЦРУ, бьюсь об заклад! Поэтому вы думаете…
– Спасибо за повышение по службе, – усмехнулась она, внимательно глядя на Крафта.
Разговор принимал странный оборот, и Карр это не нравилось. Эдди сказал, что они должны надавить на помощника шерифа, но не пугать его, заставляя совершать глупые поступки. Так велел шеф.
Крафт ерзал в своем кресле. Тишина воцарилась в комнате, глубокая и напряженная. Крафт стал искать повод, чтобы добраться до телефона. Можно было бы, например, отправиться в туалет, но эта дамочка пойдет за ним, а в туалете нет телефона. Впрочем, наверное, уже не следует звонить Хеллстрому. Опасно. А вдруг все линии прослушиваются? Но почему они так быстро связали его имя с именем Хеллстрома? Потому что он несколько раз гостил на ферме? Болел от той пищи, которую употреблял Внешний мир, и лечился в Термитнике. Легендой было то, что он являлся старым приятелем Тровы Хеллстром. Но Трова давно умерла и была отправлена в чаны для переработки. Так почему же эти люди из правительства подозревают его?
Крафт пытался принять верное решение, подгоняемый страхом и сумбурными воспоминаниями. Может, вот это? Или, нет, вот это? Бессмысленное занятие, от которого его ладони покрылись потом.
Раздался телефонный звонок, и Крафт схватил трубку, едва не выронив ее. Человек на том конце линии был явно взволнован, говорил громко и властно:
– Алло! Алло!
– Помощник шерифа Крафт у телефона.
– Мне нужна Кловис Карр. Мне сказали, она с вами.
– Да, она здесь. Кто это?
– Дайте ей трубку.
– Это служебный телефон, и я…
– Черт бы вас побрал! Это служебный звонок. Дайте ей трубку.
– Слушаюсь.
– Немедленно!
Этому голосу привыкли подчиняться – это было ясно по командному тону. Крафт почувствовал, что за этим голосом – власть и сила. Он протянул трубку Кловис:
– Это вас.
Она взяла трубку и произнесла:
– Алло.
– Кловис?
Она узнала голос – это был сам шеф. Ради всех святых! Сам шеф звонит ей!
– Да, это я, Кловис Карр.
– Вы узнали меня?
– Да.
– Я идентифицировал вас по определителю голоса. Слушайте меня внимательно и выполняйте все, что я потребую.
– Да, сэр. Я слушаю.
По тону, которым говорил с ней шеф, она поняла – у них возникли крупные проблемы.
– Нас слышит помощник шерифа? – спросил шеф.
– Сомневаюсь.
– В общем, дела обстоят следующим образом. Самолет, на котором летели сотрудники из ФБР и Управления по борьбе с наркотиками, разбился в горах, к северу от вас. Все пассажиры и экипаж погибли. Это мог быть несчастный случай, но мы исходим из иных предположений. Я только что говорил об этом с директором Бюро, и он пришел к такому же мнению, учитывая то, что я сообщил ему о ситуации. Новая команда ФБР летит из Сиэтла, и скоро они будут у вас.
Кловис сглотнула, покосившись на Крафта. Тот откинулся в своем кресле и молча рассматривал потолок.
– Что я должна сделать? – спросила она.
- Предыдущая
- 54/75
- Следующая