Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Филин. по ту сторону страниц (СИ) - "Vells" - Страница 26
— И угораздило вас в такую метель путешествовать сударь. — Вместо приветствия произнес мужчина.
— Где я? — Смотрел я по сторонам.
— Это постоялый двор Волчий овраг, — буднично произнес мужчина. — Идите в дом, а я лошадь на стойло определю. Замерзли насквозь небось, сэр.
Я протянул удела пожилому мужчине, и пошел, увязая в снегу чуть и не по колено, к двери в постоялый двор.
Дверь открылась очень легко, впуская меня в теплое светлое помещение.
Тут все было как в трактире. Куча деревянных столов с добротными лавками, подобие бара, и массивная лестница на верхний этаж.
Я прошел за первый попавшийся у стены стол, и уселся на скамью. Ко мне тут же вальяжно проследовала пышная дама за пятьдесят лет в цветастом переднике.
Я не стал заказывать еду, ибо уже был сыт, но вот от крепкого чая я не отказался, о чём и поведал здешней официантке.
Пышная дама наградив меня взглядом, словно я полный нищеброд, фыркнула и ушла обратно за свой бар. Я же остался сидеть за столом и стал осматриваться по сторонам.
Тут было не так много народу, от чего большая часть столов попросту пустовало.
Всего, не считая меня было занято пять столиков. Как я понимал, все люди, что прибывали тут, попали в пургу и были вынуждены пока прервать свой путь, дабы не рисковать в ночное время на улице.
Не прошло и десяти минут, как полная женщина принесла мне кружку размером с ведро, наполненную черным чаем, наградив меня при этом пренебрежительными взглядом, после чего пошла к дальнему столу где сидело три человека, на вид напоминающие купцов или торгашей, кому как больше нравится.
Стоило мне взять кружку и сделать один глоток, как входная дверь снова распахнулась, и в зал вошли четыре человека.
Все они выглядели очень презентабельно и богато. Я, как и все перевел скучающий взгляд на вновь прибывших, и быстро их осмотрел.
Компания из трех мужчин, не достигших на вид тридцати лет, и одной девушки с черными прямыми волосами, сели за один стол от меня.
Было видно, что здешняя барменша их знала, иначе как можно было объяснить её резкую перемену в поведении. Из скучающей и пренебрежительной особы, она резко стала словно лизоблюд, готовая с ног до головы облизать новых клиентов.
Сама же компания вела себя развязано и вызывающе. Громко говоря и позволял себе просто в наглую пялиться на других посетителей.
Сидя за своим столом, я то и дело ловил на себе взгляды этих четверых посетителей.
А когда в зал завалился мужик, что отвел мою лошадь в конюшню, и пройдя к стойке бара скрылся в двери ведущий на кухню, эта компашка и вовсе стала вести себя очень странно.
Они пытались завязать беседы с другими людьми, которые что-то не очень-то разделяли их порывы пообщаться.
— И кто тут у нас? — на мой стол легли руки черноволосой девушки из шумной компашки. — Заплутавший дворянчик? Или сын помещика?
Я поднял взгляд с кружки с чаем и посмотрел в лицо девушке.
— А тебе какая разница? — Вяло ответил я.
— Значит все же дворянин. — Улыбнулась она краешками губ, садясь напротив меня.
Я вопросительно посмотрел на девушку и отхлебнул чаю.
— Как тебя зовут? — Все не унималась навязчивая особа.
— Лео. — Не стал я ломать и так ненаписанный сюжет книги.
— О, англичанин, — хлопнула в ладоши девушка. — Люблю англичан, они такие сладкие.
Мой беглый взгляд, заметил, что все эти люди подсели за разные столы, и навязывали свое общение посторонним для них людям. Что-то тут было нечисто. Чует моя жопа, это все ни к добру.
— Рад, что не разочаровал. — Все кидал я косые взгляды по залу.
— Более чем не разочаровал, — Сияла незнакомка. — Я даже попрошу, что бы тебя оставили мне.
— В смысле оставили тебе? — Чуть не поперхнулся я чаем.
— Скоро узнаешь, — Встала она из-за стола, и шагнула к тому столу, где они сидели. — Подожди совсем чуть-чуть.
Тут мне стало как то не по себе. Но неуловимые изменения во мне, после укуса Стефэнии, слегка подпортили мой миролюбивый и пушистый характер.
Хотя может причина в другом? В том, что я перебил уже кучу упырей. Выдавливал сгустки крови из мертвых тел, или все вместе. Да тут даже пацифист со стажем станет агрессивной, дерганной сволочью. По этой причине, беспокойство и тревогу во мне, быстро подменили напыщенностью и храбростью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Да за эти три путешествия по книжным мирам, я сильно изменился, проходя всевозможные приключения.
Часы на стене стали бить полночь, и в этот момент во входную дверь зашел среднего роста мужчина с залысинами и морщинистым лицом, в пышной черной шубе нараспашку, а за его маленькими плечами топтались два мордоворота.
Словно хозяин этого места, он вальяжно прошествовал к центру зала, где и остановился, встав словно король.
Шумная компания в ту же секунду встала со скамеек, и подошла к нему, слегка кланяясь его персоне.
Замок на входной двери щёлкнул, давая понять, что дверь теперь просто так не открыть.
Тяжело вздохнув, предвкушая какой-то писец, я стал смотреть, что же будет дальше. А дальше началось то, чего я и предположить не мог.
— Люди добрые, — Надменно произнес дед. — Вы все приглашены на праздник в честь приезда Меня в ваши края!
Посетители трактира непонимающе стали переглядываться, и даже слегка притихли.
Меж тем старый пень по-свойски осмотрел всех взглядом, и улыбнулся. Девушка, что подсаживалась совсем недавно ко мне, что-то ему прошептала, и после его утвердительного кивка, отошла от него, после чего вновь уселась ко мне за стол.
— Я никуда не поеду. Я уже поел. — Произнес кряжистый мужик, сидящий за дальним столиком от меня.
— Так ехать и не надо, — хлопнул в ладоши лысеющий дед. — И я ни говорил, что вас будут кормить. Это вы мой праздничный ужин.
Он раскрыл рот и показал ряд клыков.
Люди словно обезумев стали ломиться кто куда. А все те, кто стоял рядом с пожилым, как выяснилось вампиром, стали шипеть, показывая клыки.
— Да вы блин шутите? — Выдохнул я, склонив подбородок к груди.
— Не бойся. Я тебя не убью, ты мне по нраву аристократик. — Неправильно поняла мой жест вампирша.
За считанные минуты, амбалы деда скрутили всех гостей трактира, и усадили связанными веревками в углу зала. Я же все сидел за столом с девушкой. В моей голове все играла досада.
Сначала люди с вилами, хотели меня грохнуть, теперь вампиры хотят меня грохнуть. Есть место, где никто не хочет меня грохнуть?
— Он так напуган, что даже не в силах пошевелится, — Подошёл к вампирше дед. — И нужен тебе такой трус.
— Слышь, пенсия! — поднял я голову, и посмотрел на старого упыря. — Катился бы ты отсель, пока карма в позу не поставила.
Все упыри обернулись на мой голос и вытаращили свои пешки, глядя в мою сторону.
— Ты от страха разум потерял человечишка? — Надменно произнёс главный упырь.
— Ооох, как вы меня достали комары вы переростки, — поднял я глаза в потолок. — Тут вроде делами рулит семейство Стефэнии, так что валил бы ты дядя на ночь глядя.
— Эта девка, больше ничего тут не имеет, после того как ее свадьба сорвалась. Их род слаб, и они под контролем моего отца! — словно на автопилоте ответил упырь. — А ты откуда знаешь про них? — Пришло удивление к деду в гости.
Я всё также сидел, и поигрывал в руках кружкой с практически допитым чаем.
— Да так, были знакомы ранее, — Цокнул я языком. — Да! И с графом тоже, пока он не осыпался пеплом на своём же полу.
Вампир дернулся, и к нему подошли два его телохранителя.
— А ты откуда знаешь, что он сгорел? — Лупил на меня мутно желтые глаза дед.
— Так я был кассиром, кто билет ему в ад выписывал. — Мило улыбнулся я.
— Охотник! — Заорал дедок.
Два охранника рванули ко мне, а девушка, сидящая напротив меня, наоборот отпрыгнула, не глядя назад, к своему покровителю.
Уж не знаю откуда во мне взялось столько храбрости, но в данную минуту её было хоть отбавляй. К тому же чувство, что все кровососы словно ой как не дотягивали до меня по статусу, заполняло мою голову, как напор воды из крана полное ведро.
- Предыдущая
- 26/110
- Следующая