Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка дома Риччи (СИ) - Барох Лара - Страница 45
— Сеньорита Натале, давайте пока я позову служанку и она красиво Вас переплёт, а поверх повяжет тюрбан — и сеньора Лаура позвала служанку.
К моменту, когда волосы были уложены и тюрбан занял своё место, я почувствовала что тревога ушла. Мысли были ясными, я понимала где нахожусь и что делаю, а вот эмоций не было. Очень необычное состояние. Шутки были не смешными, но и предстоящая поездка не страшила.
Осмотрев меня, сеньора Лаура удовлетворенно кивнула и потащила нас с сеньоритой Розой в карету.
Дорога заняла минут двадцать. Мы подъехали к высокому каменному забору, заканчивающимся острыми коваными пиками. Ворота были такие же кованые, на въезде карету остановили королевские гвардейцы и спросили, кто мы и куда направляемся. Сеньора Лаура всё объяснила и нас пропустили.
По неширокой дороге мы ехали ещё несколько минут, и наконец остановились у очень длинного каменного сооружения из светлого камня. Я насчитала три этажа, на крыше установлены украшения из того-же камня в форме вытянутых шишек.
На крыльце стояли несколько групп людей и что то обсуждали. На нас они не обратили никакого внимания.
Внутри располагался большой холл с шестью большими колоннами, от которого вела лестница вверх прямо напротив входа, и коридоры по бокам. При входе нас остановили и вновь спросили кто мы и куда направляемся.
Сеньора Лаура дала ответ, и спросила, не приехала ли сеньора Орландо. Спрашивающий нас человек не успел ответить, как с улицы послышался шум. Затем все присутствующие наблюдали зрелище.
Глава 54
Глава 54
Впереди длинной процессии уверенно шла сеньора Орландо. А за ней человек десять несли постельные принадлежности перевязанные лентами.
Увидев нас, она подошла, коротко нас поприветствовала и предложила следовать за ней. Всей большой процессией мы повернули направо, и долго шли по коридору. Наконец сеньора Орландо остановилась у одной из дверей и решительно её распахнула.
Внутри вдоль стен на стульях сидели мужчины. Сеньора прошла мимо них и подошла к молодому человеку у двери в следующее помещение.
— Сеньора Орландо! С сопровождающими. Нам назначено — коротко сказала она. Мне даже показалось что она не столько представилась, сколько отдала приказ.
Мужчина ничуть не смутился, слегка кивнул и исчез за дверью. Вернулся он так же стремительно, с почтением поклонился и распахнул перед нами двойную дверь.
Внутри большого помещения, у противоположной дверям стены, за массивным столом сидели трое мужчин. Одеты они были в черные одинаковые накидки, из под которых выставлялись светлые рубашки.
Тот, что был в центре походил на английского бульдога. Обвисшие щёчки, слегка слюнявый рот, маленькие внимательные глаза. Небольшие залысины. Возраст я определила ближе к шестидесяти годам.
Справа мужчина был слегка помоложе, с ярко красным лицом и рыжими волосами.
А тот, что слева отчаянно растирал ладонями лицо и глаза. Вид его при этом был сонный. И не выражающий интерес к происходящему.
Слева и справа к их столу примыкали небольшие столики, за которыми сидели молодые мужчины. Перед ними лежали листы пергамента, а в руках они держали перья для ведения записей.
— Наше почтение королевским доверенным лицам. Позвольте представить Вашему вниманию изобретение сеньориты Ринальди — сеньора Орландо оглянулась и дала знак своим людям.
Тут же, на полу расстелили кусок простого льна и на него сложили все изделия. После этого сопровождающие вышли и мы остановились вчетвером.
Мы поклонились и сеньора Орландо начала рассказывать предназначение каждого предмета и показывать его.
— Это называется подушка. Предназначена для подкладывали под голову во время сна. Внутри овечья шерсть. Можно наполнять пухом, гречневой шелухой, сухими морскими водорослями или конским волосом — сеньора брала в руки подушку, сминала её, расправляла, показывала со всех сторон и переходила к следующему предмету.
Примерно так она описывала каждый предмет. Презентация заняла минут двадцать. Затем сеньора Орландо спросила, всё ли понятно королевским доверенным лицам? И предложила задавать вопросы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Уважаемая сеньора Орландо, позвольте нам рассмотреть ближе эти изобретения? — тот что сидел в центре, похожий на английского бульдога, первый подал голос, видимо он здесь за старшего.
— Конечно, так вы скорее убедитесь в пользе этих предметов для королевства — сеньора с едва заметной улыбкой слегка поклонилась.
Тут же писари поднялись и аккуратно перенесли некоторые предметы прямо на стол перед чиновниками. Те с интересом их разглядывали, еле слышно переговариваясь между собой, передавая предметы из рук в руки.
— У подушек имеется много предназначений. Например я их пошила в свою карету и ездить стало заметно мягче. Вы можете сесть на них, и убедитесь в этом — сеньора Орландо не давала им опомниться и предлагала разные варианты использования.
А в это время подушка дошла до сонного чиновника, и он с удовольствием положил на неё голову. Затем зарылся в неё лицом, потом помял, и закинул за спину. Поерзал, положил на плечи и откинулся на спинку стула. Так он и продолжил сидеть.
Другой, который с красным лицом, изучал одеяло. Развернул его во всю длину, пощупал в разных местах. Потом наполовину свернул и закрыл им грудь. Нежно погладил. Спустил ниже и закрыл ноги. Поерзал, потом вновь развернул и укутался от груди до ног.
Спустя ещё немного времени, когда каждый посидел и поерзал на подушке, Бульдог наконец произнёс.
— Мы находим эти изобретения полезными для короля! О чем будет доложено Его Королевскому Величеству. — фраза видимо была стандартной и прозвучала очень сухо.
— Почтенная сеньора Орландо, а не могли бы Вы изготовить такие подушки и для нас, для работы — Бульдог очень мягко и певуче говорил и с большим вниманием смотрел на сеньору. Его соседи — сонный и краснолицый согласно закивали.
— Сеньор Ниббио, у Вас отличный вкус, и мне будет приятно изготовить для Вас эти подарки — сеньора Орландо улыбнулась. А чиновники поняли её без слов. Подарки, во все времена самая большая радость для них.
— Патент, в случае утверждения Его королевским величеством, будет готов завтра, я лично за этим прослежу — Бульдог улыбался в ответ самой благодарной улыбкой.
— Тогда позвольте, сейчас я приглашу одну из моих мастериц и она снимет мерки, а уже завтра, при получении патента, сеньоры получат свои подушки — сеньора Орландо улыбалась улыбкой голодной змеи.
Дальше мы раскланялись, сеньора позвала помощницу, они вместе сняли мерки. Причём для этого пользовались подушкой примерно пятьдесят на семьдесят сантиметров. Договорились и о чёрных наволочках в придачу.
Затем работники сеньоры Орландо собрали образцы и мы вереницей двинулись на выход.
Уже подходя к холлу приёмов, мы услышали громкие голоса. А войдя в него увидели сцену. У одной из центральных колонн стояли два сеньора лицом к лицу и один зло выговаривал другому:
— Это не давало Вам право, Вы не доказали их вину, под пытками хоть кто признается — говоривший был почти в ярости, его лицо налилось кровью, а вместе со словами вылетали слюни. Он сжимал кулаки и тряс ими в воздухе.
Человек, к которому он обращался, был абсолютно спокоен и лишь насмешливо смотрел на говорившего. А вот мне не хотелось бы столкнуться с ним. Худощавый и очень прямой. Но главное это его взгляд. Под ним не спрячешься. Холодные тёмные глаза смотрели гипнотически. Я даже немного поежилась. И большой шрам от уха до носа дополнял впечатление.
С улицы уже спешно шли гвардейцы, они тихонько оттеснили и вывели смутьяна. При этом ни один мускул не дрогнул на лице того, второго.
Сеньора Орландо тоже наблюдала эту сцену, а потом махнула работникам по направлению к выходу, а сама повернула в сторону этого сеньора.
— Сеньор Рапаке, приветствую. Не буду спрашивать про Вашу службу — бесполезно, загляните ко мне на чай пожалуйста, хотела бы с Вами посоветоваться по важному для меня делу — она приветливо улыбалась суровому сеньору.
- Предыдущая
- 45/80
- Следующая
