Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Хозяйка дома Риччи (СИ) - Барох Лара - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

В просторной зале, куда мы пришли стоял средних размеров стол со стульями. Рядом располагались столы для ткани с различными швейными принадлежностями. На полу цветастый ковёр. Стены украшены тканями. Видимо эта зала предназначена для приёма особенных гостей.

— Сеньора Доменика, а сеньора Орландо нас посетит? Мне бы хотелось познакомить её с сеньоритой Ринальди — сеньора Лаура глазами показала на меня.

— Ох сеньора Бассо. Не знаю как и сказать. Боли в спине её согнули, скоро неделя как. Поэтому сеньора Орландо не выходит к гостям — сеньора Доменика опустила глаза, и рассказывала очень неохотно, видимо хозяйка запретила, но врать сеньоре Лауре женщина не решилась.

— А в каком месте сеньору согнуло? Здесь, или, ниже? — я аж подпрыгнула, и показала руками на себе. Это же мой пациент. А присутствующие дамы только недоуменно уставились на меня.

— Сеньорита Натале может помочь — первая пришла в себя сеньора Лаура.

— Болит у сеньоры низ спины, ну как болит, она двигаться совсем не может. Лекари были. Пускали кровь и ставили клизмы. Сказали должно помочь, но пока сеньоре не легче — сеньора Доменика с недоверием посмотрела на меня, и продолжала рассказать обращаясь к сеньоре Лауре.

— А согнуло её внезапно? Когда нагнулась, или что то тяжёлое подняла? — не обращая внимания, я продолжила расспрос. И тут глаза сеньоры Доменики страшно расширились.

— Д-да, сеньора Орландо как раз нагнулась показать что то внизу платья — она смотрела на меня как на привидение.

— Я знаю эту болезнь. Кровопускание и клизмы не помогут. Нужен массаж. Я умею. Если сеньора Орландо позволит, я помогу — я смотрела спокойно и уверенно. Сколько я таких с острыми моментами перевидала. Здесь по хорошему надо блокаду делать и отлежаться. Но можно и ручками осторожно помочь.

Сейчас уже три пары глаз удивлённо смотрели на меня.

— Сеньорита Натале дочь мессира Жакопа и вылечила его от болезни. Может быть Вам стоит рассказать про неё сеньоре Орландо? И пусть та сама решает. — сейчас сеньора Лаура сверлила взглядом сеньору Доменику. А та растерянно переминалась с ног на ногу.

С одной стороны к словам графини необходимо прислушиваться. С другой стороны, она видит перед собой молодую девушку, которая опровергает слова лекарей и предлагает лечить неведомыми способами. Да и хозяйка наверняка сейчас не в лучшем расположении. Сложный выбор.

— Давайте поступим иначе. Мы сейчас сделаем заказ, а потом сами посетим сеньору Орландо. На правах подруг. — сеньора Лаура поняла замешательство сеньоры Доменики и нашла решение.

— Наверное так будет лучше — сеньора Доменика смотрела с благодарностью. Она даже немного расслабилась и перестала суетливо топтаться.

Затем мы принялись объяснять, что у меня есть готовые платья, но они недостаточно нарядные, и мы решили их приукрасить накидками из вот этих тканей. Накидка представляла собой длинный кусок ткани, заматываемый вокруг фигуры и скреплённый на плечах.

Заказали платье мне и сеньорите Розе, и отправились домой к сеньоре Орландо.

По дороге сеньора Лаура рассказала, что сеньора Орландо весьма известная особа. Услугами её мастерских пользуются почти вся знать. Она задаёт моду в столице.

Между собой сеньоры дружат давно, поэтому сеньора Лаура может без приглашения являться к сеньоре Орландо и наоборот.

Жилище сеньоры Орландо представляло собой дом-башню из тесаного камня. На первом этаже огромная арка-дверь, через которую можно въехать на карете во двор. Первый этаж хозяйственный. Второй этаж, называемый благородным, предназначен для проживания владельцев. Поднимаются на него по наружной деревянной лестнице. На третьем этаже комнаты прислуги и другие подсобные помещения.

Высота потолков разни́ца. На первом и втором этажах потолки высокие, а вот на третьем совсем низкие, и вместо привычных окон — маленькие бойницы.

Поднявшись на второй этаж, нас пригласили в парадную залу и первое, на что я обратила внимание — растительный орнамент на стенах под потолком. В центре залы большой деревянный стол Т-образной формы, а по краям стулья. Огромных размеров камин располагался посередине залы.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Пока я зачарованно рассматривала дом, сеньора Лаура попросила нас остаться в этой зале, а сама в сопровождении пожилой служанки удалилась.

— Сеньорита Роза, я хочу Вас с сеньорой Лаурой пригласить к нам в деревню, скажем на лето. У нас конечно нет столичных развлечений, но летняя жара переносится легче. Можно гулять или кататься по окрестностям в карете. — мне бы тоже не помешало осмотреть окрестности в поисках водоема.

Загоревшиеся огоньки в глазах сеньориты не позволяли сомневаться в её настроении. Это я ещё игры не продумала. С ними точно будет весело.

— Сеньорита Натале, я только один раз была в деревне. Сеньора Орландо приглашала нас с мамой. Это было давно, почти сразу после смерти отца, но мне очень понравилось. Несмотря на то, что мы больше сидели в доме. — сеньорита мечтательно улыбалась рассказывая это.

— У нас есть пара лошадок, козы и курицы. Кухарка Клара исключительно вкусно готовит. А за домом есть небольшой сад — рассказывая это я прямо скучать по дому начала. Как там они?

Договорить толком мы не успели, в залу вернулась служанка, поклонилась и спросила сеньориту Натале. Я откликнулась, и меня попросили проследовать за ней.

Шли мы буквально метров двадцать, у одной из дверей служанка остановилась и слегка постучалась, а потом вошла и пригласила меня.

Глава 46

Глава 46

Войдя я почувствовала запах крови, его ни с чем не спутаешь, даже если капля упала. Воздух был спертый и ещё в нём ощущался запах нечистот. В таком помещении даже здоровый заболеет.

Центральную часть спальни занимала огромная, метров пять на пять кровать с балдахином. Возле неё с двух сторон цветастые ковры с высоким ворсом. Сбоку кровати камин. А между ними три стула и столик, на котором стоял кувшин и рядом кружка.

В кровати согнувшись лежала хрупкая женщина. Чёрные как смоль волосы выбились из причёски и разметались по постели.

Взгляд женщины выражал любопытство а на лице пролегла тень страданий. Глаза впалые, губы белëсые с налётом, цвет лица белый, с зеленоватым отливом. Типичный пациент в острой фазе.

— Паола, познакомься, это сеньорита Натале Ринальди. Просто доверься ей — сеньора Лаура сидела рядом с кроватью и держала руку хозяйки в своих ладонях.

— Сеньорита Ринальди, простите что встречаю Вас в неподобающем виде. Лаура рассказала что Вы можете мне помочь. Это правда? Меня замучили лекари, пускали кровь и ставили клизмы. Заставляли пить горький отвар и тошниться. После их визитов мне стало только хуже, слабость наступила, а боль не прошла — голос у сеньоры Орландо был приглушённый, но взгляд очень внимательный.

— Сеньора Орландо, попросите открыть окна и запустить воздух, ещё принести кувшин и таз, я помою руки, а пока расскажите подробнее, как случился приступ, и какие боли были до него. У Вас ведь болела спина и ранее? — я присела на стул возле кровати, а внутри поднималась волна гнева.

Почему не проветривают спальню? Почему в углах грязь? На постели пятна, по всей видимости от выполненных процедур. А почему не сменили бельё?

— Спина болела всегда, но я привыкла. А в то утро наклонилась, чтобы указать на неровную строчку на платье, и разом появилась острая боль, так вот и осталась. Пробую шевелиться, боль сковывает всё тело — сеньора делала попытки показать как она шевелится, но тут же охала и кусала овчину. Да, постель заправлена овечьими шкурами, которые понятное дело сбились комом и ухудшают состояние сеньоры Орландо.

Сеньора Лаура быстро раздавала распоряжения и уже через пять минут в проветренной спальне я осторожно обследовала больную.

— Сеньора Орландо, когда я найду найду больное место, я надавлю на него, будет острая и сильная боль. Но затем Вы сможете двигаться. Потерпите немного.

Найдя больное место, я коротким и сильным движением надавила и спальню оглушил крик. А потом сеньора осторожно перевалилась на спину и выпрямилась.