Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дамский секрет (ЛП) - Чемберс Джоанна - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

Тишина тянулась долго. А потом он пожал плечами — такое ощущение, что он ей не поверил.

— Ладно, — равнодушно молвил он. — Завтра мы поедем в Лондон.

Джорджи покинула опочивальню, как только разложила яства. Больше он ее не видел.

Натан мог бы запросто ее вызвать, вынудить явиться, но его затошнило при мысли, что она опять будет изображать из себя слугу, а он при помощи своего положения понудит ее прийти. Сегодня черта была пересечена, назад дороги нет.

Он отказался от ужина, потеряв аппетит, и устроился в библиотеке, где потягивал бренди подле камина. Он вспоминал, как Джорджи появилась в его доме, как он нашел письмо от Г, когда еще не знал, что она женщина, потом разоблачение и события в поместье Дансмора.

Он снова задумался, зачем она ходила в покои Дансмора, что она искала… и нашла ли.

Сие имело отношение к сексуальным предпочтениям Дансмора? Натан знал Дансмора почти двадцать лет и даже не догадывался, что у него есть эдакая тайна. А как Дансмор расценил, что он якобы целовал камердинера в коридоре? Во что может вылиться столь опрометчивый поступок?

Он обдумывал варианты: Джорджи — воровка? шантажистка? Человека вроде Дансмора, коему есть что скрывать, шантажировать проще простого.

Почему-то в сие не верилось. Джорджи не преступница.

Натан рассмеялся над своими глупыми убеждениями. Да что он о ней знал? Она обманом проникла в его дом, месяцами выдавала себя за мужчину, лгала, вернулась в кабинет Дансмора, после того как он четко дал понять, чтобы она этого не делала.

Ясно, что она за женщина. Она опасная мошенница. Без сомнения, проходимка. Этот Гарри с тем же успехом мог быть любовником, а не братом.

Разве что девственницей она все-таки была.

Натан тоскливо смотрел на огонь, уверял себя, что не верит в существование брата, а уж в брата, с коим она играла в снегу, тем паче. Рассказы о семье, скорее всего, выдумка. Не было ни омелы, ни любящих родителей.

Тем не менее от убежденности отделаться не получалось. Из головы не шло то, как искрились ясные глаза, когда она говорила о Рождестве. В ушах звучал звонкий смех. Из головы не шло то, как она страстно извивалась, когда он целовал ее и прикасался.

Она была такой… настоящей. Разительно отличалась от женщин, коих он знавал, с коими ложился в постель.

В душе боролись эмоции: с одной стороны, поразительная вера, а с другой — разумный вывод, что его ослепило глупое увлечение. Он воззрился на язычки пламени, медленно угасавшего в камине, держал в руке едва тронутый бокал с бренди. Невозможно увязать одно с другим. Невозможно объяснить желание удержать, защитить, помешать уйти после возвращения в Лондон. Невозможно унять беспокойство, что с правдой, если она когда-то всплывет на поверхность, будет сложно смириться.

Следующим утром полностью одетая Джорджи вышла из гардеробной с саквояжем в руках, тогда как Натан лежал в кровати. Она вежливо пожелала ему доброго утра, сказала, что пришлет завтрак, и удалилась.

Яйца пашот и кофе принесли четверть часа спустя. Еще через пятнадцать минут лакеи притащили ванну. В гардеробной Натан увидел, что она оставила вещи и выложила бритву. Посыл ясен. Бреясь, одеваясь, кое-как завязывая платок, он слушал, как слуги входят и выходят из опочивальни с саквояжами.

Внизу его ждала экономка, сложившая руки на груди.

— Доброе утро, миссис Лоу. Как вы уже поняли, я немедля уезжаю в Лондон. Надеюсь, через месяц вернусь и задержусь подольше.

— Да, милорд. Мистер Феллоуз с кучером уже загрузили все в кареты и ждут вас на улице.

Натан поджал губы. Видимо, Джорджи не терпелось пуститься в дорогу. Бесстыдное поведение оскорбило.

— Надеюсь, вас не разбудила вчерашняя перебранка, милорд?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Какая перебранка? — нахмурился он.

— В конюшню проникли. Ничего важного, но было шумно. Я боялась, что вас разбудят.

— Кто проник?

— Полагаю, бродяга, милорд. Один из конюхов услыхал лошадей и пошел проверить. Из конюшни выбежал человек, по словам Томаса, грязный и седовласый. Томас бросился за ним, но мужчина удрал. В конюшне ничего не пропало, вероятно, он искал место для ночлега. Тем не менее я пошлю кого-нибудь приглядеть за конюшней на случай, если он вернется.

Невозмутимая миссис Лоу права. В последнее время развелось много бродяг, солдат, вернувшихся с войны и оставшихся без жилья. Натан надеялся, что мужчина не погиб, ибо ночью стояла лютая стужа.

— Если он вернется, покормите его и дайте денег.

— Хорошо, милорд.

Натан надел пальто, шляпу и вышел из дома. Кареты в самом деле ждали, лошади топали, саквояжи закреплены.

— Где Феллоуз? — крикнул он Джону.

— В багажной карете, милорд.

«Ты трусиха, Джорджи».

— Если все готово, можно отправляться.

Он знал, что говорит резко и злобно, но ему было плевать. Он злился. Он уговаривал себя, что негодует, ибо его вынуждают уехать раньше времени, да еще и Джорджи вела себя равнодушно и пренебрежительно. Но в карете при взгляде на пустое противоположное сиденье он почувствовал себя одиноким и пожалел, что ее нет рядом.

Глава 21

Натан поерзал на твердом деревянном сиденье, грузный кучер сгорбился от холода. Здорово сидеть не в кузове, держать поводья руками в перчатках, сосредоточиться на лошадях, а не на событиях последних двух дней.

Когда несколько часов назад они остановились пополдничать, Джорджи выпрыгнула из багажной кареты и припустилась в пивную вместе с кучерами — Натан ни слова не успел сказать. Кричать вслед не позволила гордость; умолять составить ему компанию он не хотел. Рассерженный, он трапезничал в одиночестве в лучшем закрытом зале трактира, а когда вышел, она уже со всеми удобствами устроилась среди саквояжей.

Натан решил повести карету. Он забрал у кучера Джона поводья, оставив медленную, тяжелую багажную карету позади.

Ледяной воздух в носу, скрипучесть сырого шерстяного шарфа приносили удовольствие, невзирая на небольшие неудобства. Лошади шли ходко, карету на ухабистой дороге подбрасывало, у гнедых сильно дрожали массивные бедра, копыта стучали по земле.

Лучше управлять каретой, сидеть со слезившимися от холода глазами, нежели размышлять в бархатной роскоши. Он, конечно же, все равно размышлял, но хотя бы был при деле.

Натан пытался осмыслить, что по возвращении в Лондон Джорджи уйдет. Он уговаривал себя, что так лучше. Но он не хотел, чтобы она уходила. Он только ее нашел и прощаться не желал. Он не встречал никого похожего на сию невинную сирену, коя жила в образе мужчины, получала что хотела, презирала мирские правила. Что может соблазнить сильнее? Всю жизнь барышни пытались его завоевать. И вот появилась женщина, олицетворявшая то, что он находил привлекательным: интригующую красоту, ум, независимость. Забавно, что она окунулась в таинственную авантюру и времени на Натана у нее нет.

Вдобавок Натану никак не удавалось разгадать ее тайны…

Мысли прервало чудесное зрелище: из леса появилась огромная стая скворцов. Стая напоминала облако — облако, кое двигалось, пикировало, кружилось, как огромное живое существо. Натан вперился в птиц взором, замедлив лошадей.

— Только поглядите, — изумленно ахнул Джон.

Они наблюдали, как стая кружит, словно у созданий один разум на всех.

Натан вдруг услышал резкий треск, скрежет, скрип дерева и металла. Лошадь заржала, Артур закричал. Вид багажной кареты шокировал: одна лошадь лежала, вторая лошадь запуталась в постромках и ржала, карета завалилась на бок. Натан с грохотавшим сердцем остановил лошадей, бросил поводья Джону и спрыгнул с козел. Артур пытался освободить ржавшую лошадь, пока она не утащила карету. «О боже! Там же Джорджи!»

— Там мистер Феллоуз! — крикнул Артур.

— Я его достану, — провопил Натан. — Освободи лошадь, потом помоги мне.