Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мир Печатей. Аристократ по обмену (СИ) - Батаев Владимир Петрович - Страница 68
Но я ошибся. Дойдя до лестницы, я услышал голоса. Дары, Фиоре и ещё кого-то. Этот кто-то явно паниковал.
— Если мы не выйдем на рассвете, они выйдут из-под контроля! Печати не работают так, как надо! Я ничего не могу сделать!
Голос говорящего сорвался на визг.
— Рано! Ещё слишком рано! Я не уверен в своих силах. В столице наши сторонники только собирают верных.
— Я думаю, милорд, вы недооцениваете себя, — подала голос Дара.
— Я слишком долго ждал, чтобы спешкой всё испортить! — рявкнул Фиоре.
— Если не выйдем на рассвете, получим толпу неуправляемых мертвяков, — снова заговорил третий.
— Хармес ещё не готов, — тут я напрягся. А я причём? Я вообще ничего не знаю, моя хата стоит с краю!
— На нем мои Знаки, — снова Дара. — Я думаю, с ним проблем не будет.
Ага, мечтай. Знаки. Фига тебе с маслом и маком, а не знаки!
— Он сказал, что его Печать для Цацев не готова, — снова раздражённо бросил Фиоре.
— Думаю, он соврал. Он мне показывал их. Они были готовы. Я думаю, с Цацем они не сошлись в цене.
— Мне надо подумать, — бросил Фиоре.
Шаги стали удаляться. Но мне после услышанного перехотелось возвращаться в свою спальню.
Вместо этого я вернулся в книгохранилище. Забрался куда-то между двух стеллажей. И принялся лихорадочно соображать, что же мне делать дальше.
Что задумал Фиоре? Восстание зомби? Поход на столицу? А я ему зачем? Печать для Витора. Хозяин — подчиненец. Он хочет подчинить кого? Императора? Зачем ему это? Я думал, он охотится за другой Печатью. А выходит — нет. Это Дара за ней охотится?
Божечки, сколько хитросплетений! Я к такому не готов! Кто мне поможет? Герхард? Ставрос? Скартан? Я бы душу отдал тому, кто протянет руку помощи!
Едва я подумал про последнего, в голове тут же раздался ехидный смех пустынника. Я аж вздрогнул от этого воспоминания. Вот ещё — дружочек, а.
— А что это ты про меня вспоминаешь, а?
Я дёрнулся и чуть не заорал во все горло. Я был готов к чему угодно. Но не к тому, что посреди захламлённой библиотеки ко мне заявится пустынник.
— А ты здесь откуда?
— Ты позвал, я пришёл, — хихикнул Скартан.
— Гондор позовёт, Рохан отзовётся? — я постарался перевести дух. — Ты что, мысли мои слышишь?
— Мы связаны, забыл? В тебе кровь моя, во мне кровь твоя.
— Чего? — не понял я.
Скартан снова захихикал.
— Ну, пусть не твоя, а Ааруши. Но какая разница. Так что с тобой случилось? Попал?
Я кивнул.
— Ай-ай-ай, — покачал головой пустынник. — Я всегда говорил — свяжешься с эльфом, останешься бедным. Нельзя им доверять. Ой, нельзя.
— А тебе можно, — не сдержал иронии я.
— Мне? Не знаю. Смотря что.
— Тайное послание Ставросу.
— У-у-у-у, нет-нет-нет-нетушки. За бесплатно не работаем! Никогдашечки!
Пустынник покачал головой и уселся напротив, прямо на стопку книг.
— И что ты хочешь?
Скартан скрестил руки на груди. Лицо его всё также было скрыто балахоном. А пальцы с черными ногтями стучали друг о друга, как бы показывая, хозяин усиленно думает.
— Не знаю, — наконец изрёк он. — Потом придумаю.
— То есть, это дай то, не знаю что?
— Как-то так, — хихикнул пустынник. — Ну, так что. Договор?
Он протянул мне свою сухую руку. На душе было тяжело. Но иного выхода я не видел. Скрепя сердце, я пожал её.
— Вот и славненько!
Прикосновение было до мурашек неприятным. Как будто жабу взял.
— Передай Ставросу, что Фиоре на рассвете идёт на столицу.
— И-ха-ха-ха, да будет восстание. Да будет война!
Восторг пустынника меня насторожил.
— И что меня берут с собой! — на всякий случай добавил я.
Пустынник хохотнул и исчез. Я моргнуть не успел, как его уже не было.
И после этого Ставрос мне будет рассказывать сказки про окно? Тут его явно не было! Окна, в смысле. Как и Скартана. Хлоп — и нету. А был ли? Может быть, это всё моё больное, воспалённое воображение?
Так или иначе, Скартан исчез. А я остался. С предполагаемым восстанием мертвяков и попыткой государственного переворота.
Глава 35
Да пребудет с нами сила
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я проснулся от того, что кто-то усиленно тряс и периодически пинал меня.
— Ну, вставай же. Вот же ж ты, что за…
Только услышав ругательства на латинском, я кое-как продрал глаза. Надо мной склонилась Орма с перепуганным лицом. Видимо, я всё же заснул. Несмотря на грядущую опасность. Несмотря на стойкое убеждение — не спать. Несмотря на… Ай, ладно. Зелёная здесь, зомби поблизости нет, поднимаемся и валим.
— Встаю-встаю, не ори, — я кое-как поднялся и тут же почувствовал все прелести спанья где попало. Руки-ноги категорически отказывались выполнять мои команды. И в придачу ко всему голова болела.
— Надо бежать, совсем плохо! Они рядом. Они подходят!
В голосе Ормы звучал ничем не прикрытый страх.
— Кто? — ещё не до конца проснувшись, я не улавливал посыл рабыни.
— Мёртвые. Они восстали. Они идут сюда. От Ноктис. Они голодны.
Я присвистнул. Значит, зомби поблизости есть. Осечка вышла.
— Гару внизу? — я взял орку за руку и двинулся к выходу.
— Нет. Я отправила его к Ставросу.
Я замер.
— В карете?
— Нет, украли лошадь у Фиоре. Карета ждёт на дороге. Да давай быстрее же! — Орма потянула меня вперёд. Я лишь порадовался сообразительности рабов.
— В доме тихо? — у лестницы я остановился и прислушался.
— Все у конюшни.
— Кто все?
— Стерлядь, дворецкий, конюхи… — принялась перечислять Орма.
— А Фиоре?
— Финэ, — раздалось за спиной. — Господарь Финэ. Тёмный властелин. Лорд семи домов славного рода Фи.
От этого голоса мне стало не по себе. Я зажмурился и тряхнул головой. Нет. Нет-нет-нет. Не может быть этого!
Орма обернулась раньше меня и вскрикнула.
— Милорд Ставрос!
— Нет, Орма. Не Ставрос, — я обернулся вслед за оркой и встретился взглядом с герцогом. В истинном его обличье. Он склонил голову вправо и внимательно рассматривал меня, чуть прищурившись.
— А ты, Хармес, не так уж туп, как тебя представляла мне Дарэлла.
— Жизнь такая, что поделать, — пожал плечами я. — Приятно познакомиться с вашим истинным лицом. Стоит сказать, я поражён таким сходством с моим родственничком. Не поделитесь секретом, как вам удалось провернуть такой трюк?
Герцог продолжил разглядывать меня, как какую-то забавную зверюшку. Мне хотелось развернуться и бежать отсюда со всех ног. Но что-то подсказывало мне, что это не самая разумная затея.
Орма впала в оцепенение. Она с глазами полными ужаса стояла и таращилась на герцога. Тот как будто и вовсе не замечал её существования. Пауза становилась театральной. Не знаю, сколько бы мы ещё так простояли, если бы снизу не раздались ругательства.
Фиоре скривился как от зубной боли.
— Неотёсанные болваны, — процедил он. — Идём.
— К-куда? — я попятился назад.
— О, не разочаровывай меня. Я только решил, что ты не так уж туп. Со мной идём. Со мной.
— А куда с вами? — я сделал ещё один шаг по направлению к лестнице. Орма пятилась рядом.
— Покорять непокорённых, — как-то недобро усмехнулся герцог.
Я резко развернулся, схватил Орму за руку и кинулся к лестнице, мысленно приказав орке бежать со всех ног. Не знаю, приказ сработал или это Орма такая сообразительная была. Но рванули мы с места в карьер. Точнее — вниз по лестнице. В холле, увидев наше бегство, прямо на нас кинулся дворецкий Ноктис. Растопырив руки, выпучив глаза — он выглядел обезумевшим. Впрочем, как и все мы сейчас.
Орма среагировала мгновенно — перехватила мужика за руку, поднырнула и перекинула через бедро. Тот хлопнулся на спину и громко выдохнул. Я успел мысленно поаплодировать орке. И рвануть к выходу.
Во дворе нас ждали четверо. Двое — те конюхи, которым я улыбался накануне. Ещё двое — мои старые знакомые. Бур и Дим, кажется?Первых двух взяла на себя Орма. Мои же несколько мгновений таращились на воинственную орку. Я воспользовался моментом, схватил стоящее рядом с Буром пустое ведро и, размахнувшись как следует, приложил его к лицу моего похитителя. Раздался характерный звон, который тут же сменился воем. Бур схватился за сломанный нос, от души матерясь. Дим как-то медленно, неторопливо повернулся в мою сторону. Я не придумал ничего лучше, как швырнуть в него файерболл. Это было единственное из боевых заклинаний, которое я научился призывать. Времени раздумывать над тем, что я могу заживо сжечь человека, не было. На войне, как на войне. Или как там? Тем более, что неподалёку стояла кадка с водой. Жить захочет — не меня ловить будет, а полыхающий зад тушить.
- Предыдущая
- 68/78
- Следующая
