Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мир Печатей. Аристократ по обмену (СИ) - Батаев Владимир Петрович - Страница 62
Мы стояли в узком переулке. Настолько узком, что обойти своего раба при всём желании я бы не смог. Даже если бы он прижался к стене одного дома. А я попытался протиснуться по второй. Значит, либо мне надо было повернуть назад. Либо заставить Гару отступить и пропустить меня. Разбираться с зелёными мне сейчас не хотелось.
— Орма, я его нашёл, — внезапно заорал Гару. Я вздрогнул. И развернулся, чтобы двинуться назад. Но в том конце проулка появилась фигура орки. Я вздохнул. Отступать было некуда.
— Вот же, демоны, замуровали, — пробормотал я.
— Не замуровали, а окружили, — поправила меня Орма.
— Замуровали. Это культурный контекст. Тебе не понять, — отмахнулся я от рабыни. — Отстаньте от меня. Никуда не поеду! Буду шляться по улицам, пока не замёрзну!
— Так это. Нельзя же, — почесал затылок орк. — Там милорд Ставрос. Лютует.
— Он всегда лютует! — перебила брата орка. — Что вы натворили на этот раз? Украли очередную недоделку старика?
— Ага, недоделку, — кивнул я. — Украл, продал.
— Ничего нового, — подвела итог рабыня. Я усмехнулся. Видимо, начал понимать привычки Аарона.
— Ставрос требует вас к себе. К ужину, — уточнила рабыня.
— А я требую оставить меня. К завтрашнему вечеру!
— Так это, — замялся Гару. — Нельзя. Милорд Ставрос грозил воспользоваться Правом!
— Чем? — не понял я.
Система тут же выдала ответ. Я пробежал глазами текст и отмахнулся. Очередная сказочная чушь про долг, обязанность, возможность отобрать жизнь, дарованную однажды. Как-то так. Я не стал даже вникать. Весь этот антураж начинал утомлять.
— Вы же сами отдали ему это Право. Зачем-то, — напомнила Орма.
Вот уж действительно, зачем Аарону нужны были такие проблемы? Вляпался в очередной раз, а Ставрос вытащил? Я потёр лоб. Голова начинала болеть. И, в придачу ко всему, я, кажется, заболел. Глаза слезились, в носу щипало. И горло побаливало. Не хватало ещё свалиться от местного гриппа.
— Милорд, с милордом Ставросом шутки плохи, — затянул Гару.
— Ой, не зуди, — простонал я. — Пошли уже. Надоели!
Гару кивнул. С огромным трудом развернулся и зашагал к выходу из проулка. Я — следом. Замыкала нашу странную процессию Орма.
Всю дорогу до дома я шёл, наматывая сопли на кулак. В смысле — начался насморк. К моменту, когда мы добрались до дома Хармесов, мне хотелось одного — улечься возле камина с ведром горячего чая. И чтобы никто не зудел над ухом. И особенно — никаких упоминаний Ноктис. И Фиоре. И Витории… Короче, вообще никаких упоминаний!
Едва я зашёл в парадный холл, сразу же приказал Гару растопить камин в библиотеке. И притащить туда ведро чая. Да, именно ведро. И половник с чашкой.
Орк посмотрел на меня так, как будто я попросил найти мне восьмидесятилетнюю девственницу.
— А ужин? — робко поинтересовался орк.
Я отрицательно качнул головой и двинулся в библиотеку.
— Сын мой! — раздалось с лестницы. Я сделал вид, что оглох на оба уха и зашагал быстрее.
— Вернись немедленно! Это я разговариваю с тобой! Слышишь?
Мелория верещала что-то вслед, но я не обращал внимания. Когда за спиной закрылась дверь библиотеки, отрезав меня от противного визга матушки, я испытал настоящее блаженство. Пока Гару готовил чай, я снял с себя плащ, уложил его в Тайник и попытался сам развести огонь в камине. Но после того как пару раз чуть не спалил себе брови, отложил огниво и просто бросил огненный шар в поленья. Тот вспыхнул, разлетелся сотней искр, встретившись с каменной кладкой, и зашипел. Но поленья таки поджог. Я, довольный собой, уселся в кресло. С того раза, как я его перетащил сюда, ничего не изменилось. И кресло, и столик — всё стояло так, как я расставил. Либо мою волю тут ценили. Либо, что вероятнее, никто больше не заходил в библиотеку.
Гару, как всегда, появился неслышно. С ведром чая. С половником. И чашкой. Я подавил раздражение. Говоря про ведро чая, я не думал, что орк воспримет мои слова буквально. С другой стороны — а как ему ещё было их воспринимать?
Я кивнул орку. И дождался, пока он разложит всё на столе. Как оказалось, помимо ведра он притащил ещё всё, что было заготовлено для ужина. Это я увидел, когда он вышел из библиотеки и снова вошёл с корзиной еды.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Эх, друг мой зелёный, что бы я без тебя делал? — я послал орку взгляд, полный благодарности.
— Худели бы. Истощались бы!
— Точно, — усмехнулся я. И, немного помолчав, спросил: — Гару, а я разве могу заболеть? У меня ж есть эти, зелёные знаки.
Ок посмотрел на меня странным взглядом. То ли испуганным. То ли удивлённым.
— Конечно, можете. Знаки эти, они ж только это, ускоряют процесс. Вспомните, как с раной было? Раз и зажила.
— Ненавижу болеть, — шмыгнул носом я. А потом чихнул. От души.
Орк от неожиданности вздрогнул.
— Я в чай вам травок добавил. Чтобы к знакам вашим быстрее исцеляли. Сопли-то ещё там, в городе учуял.
Я кивнул и уселся в кресло. Орк заботливо укрыл ноги пледом, подтянул поближе столик и ведро с горячим травяным настоем. Ещё какое-то время он крутился вокруг меня, как наседка. И только когда я рявкнул, что все хорошо и не надо меня донимать, он ушёл. Оставив меня наедине с противным, раздражённым, заболевающим мной.
Я выпил три чашки чая, плотнее завернулся в плед. И провалился в сон. К моему счастью, на этот раз без сновидений.
Проснулся я от невыносимого жара. Как будто меня посадили задницей на горящее полено. И связали руки-ноги, лишив возможности бежать. Я кое-как разлепил веки и тут же зашёлся в приступе кашля. Все вокруг было в дыму. Едкий, чёрный, он раздирал нос и глотку. Я попытался встать, но тут же повалился на пол. Плед, в который я так старательно заворачивался, сейчас пылал всеми цветами пламени. И коварно опутал ноги, не давая возможности освободиться.
Я взревел, чувствуя, что просто сгорю заживо в этом пледовом коконе.
— Ab igne ignem, — над головой раздался мужской голос.
Огонь зашипел, съёжился и исчез. Оставив после себя дымовую завесу.
— Так-то лучше, — все тот же голос прозвучал чуть вдали. А поток свежего воздуха подсказал, что хозяин голоса открыл окно.
Все ещё кашляя, я постарался высвободиться из пледа, который теперь представлял собой обуглившиеся ошмётки.
— Сплошное недоразумение, — снова голос.
Я поднял голову и не смог сдержать рвущиеся наружу слова.
— Герцог Фиоре!
— Господин пришелец! — прозвучало в ответ.
Между нами повисла немая пауза. Во время которой я мысленно призвал свет, чтобы лучше рассмотреть своего неожиданного спасителя. То, что он был как две капли воды похож на герцога Фиоре, не оставляло никаких сомнений. Точнее — на истинный вид герцога, который я подсмотрел в поместье Ноктис. В спальне Дары. И заклинание для огня он использовал то же самое, что и герцог. По крайне мере сейчас мне так казалось. И даже голос был очень похож. Но было в незнакомце, стоящем напротив, что-то, что разительно отличало его от Фиоре. А что именно — я пока не мог разгадать. Вроде те же волосы, те же острые уши. Надменность на лице. Презрение ко всему окружающему миру.
— Итак, — незнакомцу надоело молчать.
— Итак? — повторил я.
— Значит, сопляку удалось сделать то, что не покорилось старику?
Я развёл руками, не до конца понимая, что тот имеет в виду.
Видимо, углядев мою растерянность, не-Фиоре пояснил.
— Печать переноса в мир иной. Аарону это удалось. Дэниэлю — нет.
— А вы, стало быть, в курсе всего, да?
— О, я забыл представиться. Ставрос Харм. Если моё имя вам о чем-нибудь говорит.
Я пожал плечами.
— Загадочный Ставрос, про которого я много слышал, но так ничего и не понял.
— И что же вы слышали, сударь? — Ставрос склонил голову, не переставая рассматривать меня. Как будто я чудо света.
— Например, что вы вытащили Аарона из какой-то переделки. И теперь я вам должен.
— Ну, технически, мне должен Аарон. А как быть с телом, которое заняли вы — пока не знаю. Таких прецедентов на моей памяти ещё не случалось. Как вы себя чувствуете? — внезапно сменил тему Ставрос.
- Предыдущая
- 62/78
- Следующая
