Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь к свободе (СИ) - "Лисовушка" - Страница 11
- Вот так, - мистер Сандерс поднялся из-за стола и скрестил руки на груди. - Вы в порядке, мисс Уилсон?
Ло, лежа на полу, пыталась отдышаться. Из носа у нее пошла кровь, и женщине приходилось дышать ртом.
- Урод… Гребаный мудак…
- Выражения, не приличествующие доктору наук, - заместитель директора покачал головой, протянул руку к монитору и, заметив, как Ло сжалась, усмехнулся. - Думаю, вы слышали про условные рефлексы, мисс Уилсон. Конечно, слышали, ведь вы ученый. И каково быть «собакой Павлова»? Так что, думаю, благодаря этой маленькой демонстрации данный урок вы усвоили. А потому думайте, прежде чем открывать свой хорошенький ротик в следующий раз.
Он обратился к охранникам:
- Помогите мисс Уилсон подняться и оставьте нас. Живо!
Оба рядовых, явно не испытывая особого восторга, закинули автоматы за спину и, подойдя к Ло, помогли ей встать на колени. При этом один из бойцов наступил охотнице на хвост. Сделал он это явно нарочно, потому что ногу не убирал несколько секунд, стремясь причинить большую боль. Женщина, впрочем, лишь зажмурилась, прижала уши и стоически терпела, не желая нарваться на удар током или прикладом автомата.
Однако это не укрылось от Сандерса, и он грубо окрикнул солдата:
- Рядовой! Немедленно прекратить! Вы портите имущество Корпорации!
Тот, испуганно убрав ногу, отступил назад, и Ло тут же торопливо подвернула хвост под себя. Заместитель директора лишь раздраженно взмахнул рукой, выгоняя солдат, а после сокрушенно покачал головой:
- Пещерные люди. Никакого чувства такта. Не люблю военных. Грубые, черствые, невоспитанные. Верно, мисс Уилсон?
- Верно, - Ло’ота опустила голову на грудь и закрыла глаза.
- Очень хорошо, - мужчина кивнул и уселся за стол, опершись на него локтями и положив подбородок на сплетенные пальцы. - Давайте же продолжим наш разговор. Сначала я задам вам такой вопрос. Правда ли, что вы напали на раненого полковника Куоритча? К сожалению, камера на экзоскелете засняла лишь момент, когда вы прогоняли это существо… Как вы их называете? Банши, верно?
- Да, - Ло медленно кивнула, - я действительно напала на полковника. И если мне представится шанс, то я сделаю это вновь.
- Интересная точка зрения, - хмыкнул мистер Сандерс. - Спрашивать о причинах этой ненависти не буду, ибо причины эти лежат на поверхности. Однако хочу вам напомнить, что тела рекомбинантов, как, впрочем, и тела аватаров, являются собственностью Корпорации. Кстати, вы теперь относитесь скорее не к аватарам, а как раз таки к рекомбинантным организмам, поскольку вам, как и мистеру Салли, удалось каким-то образом переместить свое сознание в тело аватара навсегда, не используя при этом современные технологии нашего мира. К этому мы еще вернемся, впрочем. А пока продолжим. Это полковник вас так разукрасил, верно?
Ло покачала головой:
- Это сделали солдаты уже после того, как я напала на Куоритча.
- Вы нападали и на них?
- Нет.
- Почему я вам не верю, мисс Уилсон? – мужчина прищурился. - Солдаты говорят, что вы пытались убить их.
- Хотела бы – убила, - Ло наконец-то подняла голову. - Но зачем? Я пришла сюда добровольно и никого не собиралась убивать.
- Кроме полковника, верно? – мистер Сандерс добродушно улыбнулся, словно радуясь тому, что поймал Ло на лжи. - Ай-ай, нехорошо врать, мисс. Может, полковник и был вашей целью? А, убив его, вы бы вновь сбежали в лес?
Ло’ота покачала головой:
- Нет. Я шла в город, чтобы сдаться. Разведчики увидели меня раньше и отправили вертолет. Я ждала его. Но икран Куоритча приземлился рядом со мной, и это был мой шанс. Откуда я могла знать, что икран опустится именно на плато, а не сядет в городе или в лесу, допустим?
- Логично, - пару мгновений помолчав, мужчина кивнул. - Тем более, что полковник в полубессознательном состоянии едва ли мог управлять этим зверем. Хорошо, допустим, вы говорите правду. Но что на счет солдат?
- Мистер Сандерс, я обладаю достаточной силой, чтобы отшвырнуть человека от себя на несколько метров или одним ударом сломать ему позвоночник, - Ло облизнула разбитые губы. - К тому же, в руках у меня был нож. Так что, если бы я напала на солдат, то, как вы думаете, вернулся бы из них кто-то живым? Или хотя бы целым и невредимым?
Заместитель директора опять растянул губы в фальшивой улыбке:
- В логике вам сложно отказать, мисс Уилсон. Ладно, вы меня убедили. Я вам верю. Солдаты понесут наказание за порчу имущества Корпорации и вранье. Я отдам соответствующие распоряжения. Но все же вопрос: зачем тогда вас избили?
- Ради забавы, - Ло осторожно пожала плечами. - Грубые, черствые, невоспитанные люди, вы же сами сказали.
- Увы, увы. Хорошо, с этим закончили. Теперь давайте поговорим про ваше маленькое путешествие, мисс Уилсон. Зачем вы ушли с Джейком Салли?
Ло вновь опустила голову и со вздохом произнесла:
- Я не знаю, что вам сказать, мистер Сандерс. Я ушла потому, что чувствую: мое место здесь, на Пандоре.
- Это не ответ, мисс, - мужчина покачал головой. - Что вы получили, уйдя с мистером Салли? Жизнь под открытым небом? Антисанитарию? Грязь? Блох и глистов?
- Огненные закаты, мерцающие в ночи огни и все небо, - Ло’ота грустно улыбнулась. - А еще я почувствовала себя нужной. Значимой.
- Поэтично, - Сандерс кивнул. - Но раз вам было так хорошо с аборигенами, то зачем вы вернулись?
Ло сжала зубы, сдерживая ругательства. Ответила она лишь спустя минуту:
- А это так важно?
Мистер Сандерс тяжело вздохнул:
- Ну, вы же понимаете, что вам все равно придется назвать истинную причину своего возвращения? И не вздумайте скормить мне сказочку о том, что в вас вдруг разыгралась ностальгия по сублимированной пище или лабораторным ретортам.
- Да, я соскучилась по своей рабо…
Новый разряд тока заставил Ло рухнуть на спину и закричать от ослепительной боли. В этот раз заместитель директора не выключал ошейник гораздо дольше. А после, отключив его, встал из-за стола и подошел к пленнице.
- Глупая маленькая девочка, - он присел возле Ло и с наигранным сочувствием погладил ее по голове. - Ты просто запуталась и заигралась, я понимаю. Возможно, тобой манипулируют. Но если ты расскажешь мне правду, то я смогу помочь.
- Да пошел ты…
Ло нашла в себе силы едва лишь прошептать эти слова: кричать она уже не могла. Заместитель директора, услышав это, сделал огорченное лицо и, вернувшись к столу, вновь коснулся красной кнопки на мониторе, опять вынуждая пленницу кататься по полу, выгибаясь от непереносимой боли.
Но в тот самый момент, когда Сандерс уже коснулся пальцем бегунка, чтобы увеличить мощность тока, дверь в кабинет распахнулась, и внутрь, пригнувшись, чтобы не снести головой притолоку, зашел тот, кого Ло так жаждала убить.
- А, мистер Куоритч! – заместитель директора тут же отключил ошейник, и Ло, судорожно выдохнув, прижалась головой к жесткому ковролину, пачкая светло-серый ворс кровью, до сих пор льющейся из носа. – Охрана! Немедленно убрать это существо! В карцер ее.
- Интересные у вас сексуальные предпочтения, я смотрю, - Куоритч дернул уголком губ, несколько брезгливо оглядев женщину, что скорчилась на полу у его ног. - Я узнаю эту дикарку. Она из сдавшихся аватаров?
Двое солдат, сопровождавших полковника, тем временем напрасно пытались поднять Ло. Но та, балансируя между явью и забытьем, не реагировала на тычки и голоса. Понаблюдав за этим несколько секунд, реком, оскалившись, вдруг шагнул вперед и, оттеснив солдат, присел перед женщиной.
- Вы ее волоком тащить собрались, что ли? Силенок-то хватит? - подхватив Ло на руки, он поднялся в полный рост, при этом едва слышно зашипев от боли. - Куда ее?
- В карцер, - махнул рукой мистер Сандерс. - Не думал, что вы столь сердобольны, полковник. Впрочем, так будет быстрее, чем ждать медиков. Унесите ее, а после возвращайтесь. У нас с вами будет долгий и интересный разговор…
- Так точно, - Куоритч вновь пригнулся, проходя дверной проем, и кивнул одному из солдат, чтобы тот показывал дорогу, сам же пошел следом.
- Предыдущая
- 11/73
- Следующая