Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семь Оттенков Зла (ЛП) - Маккаммон Роберт Рик - Страница 43
Что мог сказать Мэтью? А что бы сказал Хадсон Грейтхауз или миссис Герральд?
То единственное, что можно было сказать.
— Помогу.
— Слава Богу! — Мужчина вздрогнул, словно сбрасывая с себя тяжелое бремя. Казалось, его охватило такое облегчение, что он на некоторое время потерял дар речи. Наконец, он собрался с духом и сказал: — Я забронирую вам билет на завтрашний утренний пакетбот. Кажется, он отплывает в шесть часов. Из Бостона поездка в карете займет около трех дней, так что по пути мы будем останавливаться в гостиницах. Вас устраивает такой график?
— Конечно.
Тракстон встал и надел треуголку.
— Тогда дам вам время на подготовку. Еще раз благодарю вас, сэр. Видит Бог, я молюсь, чтобы вы смогли докопаться до сути. Что ж, встретимся утром.
Мэтью встал, и мужчины обменялись рукопожатием, скрепляя свое соглашение.
Перед тем, как покинуть офис, Тракстон остановился в дверях и тихо произнес:
— Знаете, богатство не защищает человека от распада разума. Я думаю, что нашей семье богатство вообще не пошло на пользу. Возможно, будь мы простыми деревенскими жителями, все обстояло бы намного лучше. А мы бы просто делали колеса для чужих экипажей и карет. Оглядываясь назад, я часто думаю об этом. — Он покачал головой. — Благодарю вас за ваше время. Доброго вам дня.
Тракстон вышел из офиса, и Мэтью слушал, как его шаги удаляются и затихают.
Лишь когда он остался один, чудовищность того, на что он согласился, поразила его. Ему предстоит либо объявить человека сумасшедшим, либо охотиться на привидение, либо выяснить, кто играет роль привидения. Теперь он чувствовал на своих плечах бремя, которое Харрис Тракстон только что сбросил с себя.
И чтобы подчеркнуть это, как только дверь внизу закрылась за посетителем, один из проклятых духов, живущих в офисе, издал еле слышный приглушенный смешок.
— Ой, да замолчите! — тихо шикнул Мэтью. Такому прославленному герою, как он, не следует бояться маленького духа, подслушивающего чужие разговоры.
Глава 2
К середине пятого дня они добрались до последнего этапа пути.
— Еще три часа, — сказал Харрис Тракстон, сверившись со своими карманными часами. — Мы доберемся до поместья где-то к шести.
Мэтью кивнул. Какими бы мягкими и удобными ни были роскошные кожаные сиденья кареты, это была долгая и утомительная поездка по дорогам с плохой проходимостью. В лучшем случае это были лесные грунтовые дороги, вокруг которых возвышался густой лес. Копчик проявил к Мэтью милосердие, давным-давно погрузившись в оцепенение, но сон за все эти дни был прерывистым несмотря на то, что, как сказал Тракстон, эта карета была лучшей из всех, с самой мягкой качкой и лучшими рессорами. Самому Тракстону, к слову, удавалось уснуть без всяких проблем. Возможно, ему помогала привычка к нюхательному табаку? К концу поездки Мэтью и сам был готов испробовать это средство.
Путешествие пакетбота «Идастриус» из Нью-Йорка в Бостон заняло два дня. Тракстон обеспечил Мэтью очень удобную каюту с прекрасным постельным бельем на койке, что сильно отличалось от гамака, в котором ему приходилось ночевать во время неприятной поездки в Филадельфию с «Четырьмя Фонарщиками» в августе.
После высадки в бостонской гавани их встретил долговязый длинноногий Калеб Клегг. Он сложил сумки в багажное отделение черно-красной кареты, запряженной четверкой лошадей, и путешествие началось. Каждую ночь они останавливались в попутных гостиницах, владельцы которых хорошо знали и самого Тракстона, и его кучера.
Мэтью открыл шторку на своем окне, чтобы наблюдать за проносящимся с его стороны лесом. День был солнечным и прохладным, однако удивительно мягким для этого месяца. Несколько облаков медленно двигались по небу. Мэтью снова подумал о девушке… не о Мэри Тракстон, о которой ему следовало бы думать, а о Берри Григсби.
Она пришла к нему вечером, накануне его отъезда и пригласила отужинать на следующий день. У нее и впрямь были такие хорошие духи? От нее очень приятно пахло. Ее медно-рыжие кудри ниспадали ей на плечи, а голубые глаза сверкали в свете фонаря, который она держала.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— У нас будет свинина с зеленой фасолью, кукурузные лепешки и яблочный пирог, — сказала она. — Пожалуйста, приходи к шести часам.
— Сожалею, — ответил Мэтью, — но меня не будет в городе несколько дней.
— О… А можно спросить, над каким делом ты работаешь?
— Оно очень… интересное, — уклончиво пробормотал Мэтью.
— Но не опасное, — предположила она и встревоженно подалась вперед. — Ведь так?
— Нет, оно не опасное.
— В нем нет хищных ястребов и молодых или пожилых убийц?
Мэтью невольно улыбнулся.
— Насколько я знаю, нет.
— Что ж, пожалуйста, подумай о том, чтобы поужинать с нами, когда вернешься. Кстати, когда ты вернешься?
— Это поездка в Бостон, и само дело тоже может занять несколько дней. Так что не могу ответить с большой точностью.
Она кивнула.
— Ладно. Марми, Эштон и я будем скучать без тебя завтра вечером.
Казалось, что-то застряло у Мэтью в горле, но он успел выговорить:
— Эштон тоже придет?
— О, да. Знаешь, он ведь такой очаровательный гость.
Мэтью издал какой-то невнятный звук. Он не знал, как она его расценила. Эштон МакКеггерс — очаровательный гость? Если кто-то желает за ужином говорить о старых скелетах и вещах, которые лучше всего хранить в самых темных уголках чердака коронера, то, безусловно, лучшего гостя было не найти. Мэтью прочистил горло, чтобы избавиться от противного кома, мешавшего ему.
— Я уверен, что всем понравится компания, — неловко сказал он.
Берри молчала. Возможно, она ожидала чего-то большего, чем этот краткий комментарий. Так ничего и не дождавшись, она сказала:
— Тогда не буду мешать тебе готовиться к поездке.
— Спасибо. Передавай привет своему дедушке.
И он смотрел, как она возвращается в свой дом, пока свет ее фонаря не скрылся в темноте.
— Размышляете? — спросил Тракстон, возвращая Мэтью в настоящий момент.
— Да. Простите мне мой отсутствующий вид.
— Понимаю. Независимо от того, что на самом деле происходит в моей семье, эта ситуация тяжело давит на умы всех участников. Я убежден в этом.
В этот самый момент Мэтью решился. Последние несколько дней ему казалось, что Харрис Тракстон что-то скрывает. Почему он так думал? Он не был уверен, но, возможно, дело было в выражении лица мужчины или в оттенке его голоса. Поэтому он решился расспросить его до того, как они достигнут поместья.
— Харрис, — позвал он. За время поездки они начали обращаться друг к другу по имени. — Вы рассказали мне все, что я должен знать?
— Я уверен, что да.
— Подумайте, — настоял Мэтью. — Если я хочу помочь, я должен знать все. А у меня такое ощущение, что на данный момент я чего-то не знаю.
Тракстон некоторое время рассеянно глядел в окно. Затем он снова посмотрел на своего спутника, и его взгляд был тяжелым.
— Я должен был понять, насколько вы проницательны, Мэтью. Что ж, простите меня за мою оплошность.
— Ничего. И все же давайте послушаем то, что вы упустили.
— Ах! — И снова Тракстон некоторое время молчал, собираясь с мыслями. Наконец он решился: — Форбсу сорок восемь лет. Мэри было тридцать три. Вы можете задаться вопросом об истории Мэри. Она никогда прежде не была замужем. Свою жизнь она посвятила карьере в области конного спорта и уходу за лошадьми. Она, безусловно, была самой независимой женщиной из всех, что я когда-либо встречал. Как я уже сказал, она была сильна и физически, и духовно. А также она была очень хороша собой. Форбс также никогда не был женат. Он говорил мне, что время для зачатия ребенка, который мог бы унаследовать семейное дело, утекает. Поэтому одним из элементов его влечения к Мэри было желание поскорее зачать ребенка. Она действительно забеременела… гм… это было радостное событие. Форбс узнал об этом еще до того, как они покинули Англию и отправились в колонии. Но, к сожалению, на четвертом месяце она потеряла ребенка. Это произошло в Бостоне, за неделю того, как они с Форбсом отправились в поместье. Форбс и доктор Гэлбрейт советовали ей не ехать и оставаться в постели какое-то время. Вы ведь и сами убедились: поездка довольно утомительная. Однако Мэри была непреклонна и уверена, что сможет подняться наверх. Форбс не устоял и согласился с ней.
- Предыдущая
- 43/137
- Следующая
