Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Измена. Месть подают холодной (СИ) - Ардея Рита - Страница 46


46
Изменить размер шрифта:

– Лисса, ты хочешь…

Сестра уже стучит в окошко кучеру.

– Не затруднит ли вас высадить нас перед воротами? Хотим пройтись, – поёт она елейным голосочком, вот чистый мёд. Кучер чуть не смущается от столь нежного обращения госпожи.

Утро выдалось солнечное, выпавший снег спешно тает, превращая сад в непроходимое болото. Лисанну это мало смущает. Она хватает меня за руку и тащит за собой, и я покоряюсь, заинтригованная. Оказывается, сестра давно обнаружила под окном дальней гостиной удобное местечко, чтобы подслушивать разговоры внутри. Хорошо, что ко мне вернулся драконий слух.

Она права: Аделаида и Эйван и правда ведут беседу, и её не назвать мирной.

– …посмел пустить эту прошмандовку в наш дом! – рявкает свекровь. Я слышу звон затрясшейся от витающей в воздухе драконьей ярости посуды. – Куда она утащила твою жену с утра пораньше, тебе неинтересно?!

– Лисанна – сестра Вилле, благородная леди из того же рода. Я привечаю младшую сестру моей жены, – раздражённо отвечает Эйван. – Расскажи, матушка, какая искра в тебе вспыхнула, что ты кидаешься на аллару Игельстрём?

– Аллара?! – визжит свекровь. – Снежный волк тебе аллара, Эйван! Я добыла тебе самую красивую и желанную невесту во всём альянсе, делала всё, чтобы она не сбежала от тебя, а всё, что делаешь ты – всячески пытаешься отвадить от себя Вилле! Во всём, что происходит, виноват ты, идиот!

Шлёп! Мы с Лиссой синхронно вздрагиваем, когда слышим отчётливый звук пощёчины. На миг мы переглядываемся в сомнении, кто кого ударил, но затем слышим сердитое шипение Аделаиды:

– Неблагодарный щенок! Что бы было с тобой, если бы не я?! Ты младший, Руби должна была стать главой семьи, и только моей любви ты обязан своим положением! И вот что я получаю! Твоя жена поднимает разговоры о разводе! Быть может, она уже и к юристам пошла, пока ты щёлкаешь клювом?!

Вздрагиваю от её проницательности. Жутко догадливая особа.

– Но что мне делать, мама? – невнятно бормочет Эйван. – Вилле не любит меня. Не лучше ли её отпустить?

– Идиот! – выплёвывает свекровь. – Ну вот точно мозгами пошёл в отца. Выплатишь обратно её приданое? Из каких запасов? Что насчёт Ингвара? Думаешь, твоя милая жёнушка не поднимет связи, чтобы его забрать?

– Может, так будет лучше?

Новый шлепок звучит ещё звонче.

– Нам нужна Вильгельмина. У вас уже получилась одна химера – получится и вторая.

– Ладно, – вздыхает муж, и я чувствую, словно в спину мне опять воткнули кинжал. – Что ты предлагаешь, её опоить?

– Этого мало, – тихо говорит свекровь, так что я едва улавливаю её слова. – Она как-то избавилась от огня в крови и ничего не ест. Догадалась похоже, стерва. Ну ничего, не будет есть – но дышать-то ей надо?

– Что ты задумала, мама?

– Расслабься, – мурлычет свекровь. – Тебе хуже от этого не станет. Может, удастся вылечить твою руку.

Внутри комнаты слышатся шаги, и мы с Лиссой спешим по отмостке, чтобы не оставить следов на газоне, ко входу.

– Всё ещё жалеешь его? – фыркает сестра. – Это не мужчина, а просто огрызок!

Я молчу, мысленно прощаясь с той иллюзией чего-то, похожего на дружбу, что возникла между нами с Эйваном, когда мы говорили на скамейке. Увы, из него никак не получится союзника.

– Аделаида собирается отравить весь дом, – напоминаю я. – Но как и когда?

– Плевать! – бойко отвечает Лисса. – Завтра утром нас тут уже не будет. А теперь пойдём готовиться.

Дом невероятно спокоен. Не знаю, что Веспула придумала насчёт разбитого окна, но труп она спрятала. И не зря – он нам ещё пригодится.

Благодаря Райдену у нас есть чёткий план. Ровно в пять вечера мы все собираемся в холле. Лисанна опасливо косится на Эйвана, но тот не делает поползновений в её сторону. Руби красуется перед зеркалом в чёрно-золотом платье, я поправляю воротничок на своём скромном наряде.

Веспула выводит Ингвара, чтобы тот попрощался с нами. На этот вечер он остаётся один под присмотром одной лишь гувернантки и других слуг. Я немного нервничаю, вспоминая, что последователи пылающего ока могут захотеть захватить сына, но меня успокаивает то, что мы вернёмся домой ещё до того, как ребёнку будет время ложиться спать.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Наконец, на лестницу выходит Аделаида, и мы все замираем. Больше всего свекровь напоминает клумбу. В её одежде отвратительнейшим образом сочетаются оранжевый и фиолетовый, и весь наряд покрывают аляповатые цветочки.

– Я взяла у алли Весс консультацию по нынешней моде в Вайшне, – радостно сообщает свекровь, чуть не отпихивая Руби от зеркала. – Ну разве не прелестно? Весенняя, свежая красота!

– Это… ослепительно, – произносит Эйван, с трудом сглотнув.

Я бы не смогла выразиться лучше. От такой красоты и правда можно ослепнуть. Если Аделаида введёт такую моду в Тамейне, страшно будет представить, как станут выглядеть приёмы.

Последний раз переглянувшись с Веспулой, которая учтиво кланяется и кладёт руки на плечи Ингвару, мы отправляемся к карете.

***

Поместье Салини поражает безвкусным великолепием, на фоне которого наряд Аделаиды смотрится, как родной. Я кошусь на уродливые статуи в пошлых позах, что украшают двор, и невольно задумываюсь: а не причастен ли Салини к отступникам? Впрочем, одного странного вкуса мало, чтобы обвинять его в чём-то.

Всё же держу ухо востро. Герцог тоже родственник императора, как и Аделаида, так что вполне может быть вовлечён в его дела.

Внутри обстановка ещё более аляповатая и помпезная. В Дахрааре такое не любят, предпочитая элегантную простоту. Герцог Салини – холёный дракон, чья юность уже встретила закат, отчего он отчаянно борется с любыми признаками старости – лично встречает гостей на широкой мраморной лестнице.

Я отдаю слуге свой плащ, а затем касаюсь застёжек платья на шее, освобождая себя от этого нелепого мрачного чехла. Тяжёлая ткань падает к моим ногам, и я предстою перед другими аристократами в воздушном лазурном наряде, идеально сочетающемся с платьем Лисанны. Наши причёски тоже перекликаются, как и изящные цветки, что мы заткнули за уши.

Это первый шаг в разрушении слухов о её распутстве. Если её старшая сестра пожелала прийти на приём в парных образах, вряд ли она держит на младшую обиду. А уж соблазнение чужого мужа – скажем прямо, серьёзный повод обидеться.

Эйван удивлённо вскидывает брови, словно видит меня впервые. Я кокетливо улыбаюсь ему и беру сестру под руку. Салини поднимает руки, приветствуя нас, и даже спускается на несколько ступеней нам навстречу.

– Клянусь, от такой красоты можно и дар речи потерять! – восклицает он.

– Но вы не потеряли, – замечаю я с мимолётной улыбкой. – Выходит, мы недостаточно постарались?

Салини громогласно хохочет.

– Аллира дель Монрок, аллара Игельстрём, вы сегодня затмите всех!

– О, благодарим, аллор Салини, в этом и был план, – нежным голосом отвечает моя сестра.

Герцог приветствует родственников, даже Руби отвечает ему улыбкой, из чего я делаю вывод, что она не считает кузена опасным. Значит, пока что можно расслабиться.

Последний раз я ела утром, у Райдена, а в доме дель Монроков теперь не смею даже к предметам прикасаться. Что касается этого места, я сомневаюсь, что Аделаида приехала заранее, чтобы всё наполнить порошком из огненной хризантемы. Но всё же, взяв в руки бокал с подноса, я украдкой отрываю синий лепесток с цветка, что украшает мои волосы, и бросаю его в напиток.

Отпуская нас на приём, Веспула материнским жестом заткнула нам за уши по цветку. Руби – ярко-красный, мне – синий, а Лисанне – розовый. Каждый из них несёт определённые свойства, которые пригодятся нам этим вечером. Изначально все три были белыми, но колдунья поместила их в зелья, которые наполнили их магией, словно сосуды. Мой цветок – самый простой, он побелеет, если в напитке будут алхимические препараты или яд.

Эйван выразительно пучит на меня глаза, намекая, что жаждет моей компании. Мы с подругами поворачиваемся друг к другу с нежными улыбками и быстро меняемся цветами. Со стороны могло показаться, что мы поправили причёски – ещё одно доказательство того, что внутри семьи нет никаких ссор.