Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семья моего мужа против развода (СИ) - Джейкобс Хэйли - Страница 44
Их точку зрения я могу понять, для местных я девушка с множеством талантов. Но никто не в курсе, что я просто иномирянка, что читала книгу, в которой и оказалась.
Так что точно не вариант нам искать союзников среди них. Хватило признания Сабрины дворянкой, остальное нам от них не нужно. К счастью, сейчас поползновения в сторону моей семьи почти сошли на нет. Думаю, я доказала, что крепкий орешек и тронуть свое не позволю. Еще бы виконта Алрой, этого «несчастного» папашу-попрошайку угомонить, для полного счастья.
- Мне разобраться? – Джаред быстро приканчивает остатки кекса.
Посылаю ему благодарную улыбку:
- Не стоит.
- Я тоже могу попробовать разобраться. Я сейчас изучаю магию перемещения. Отправлю их куда подальше, даже следа не найдет никто.
- Тебе только эксперименты проводить было бы на ком! – Фелисия мотает головой.
Рина копирует ее выражение лица. Две пары одинаковых глаз так взирают на Эдварда, что тот неловко пожимает плечами и избегает смотреть на сестру и племянницу. Пристыдили.
Я невольно улыбаюсь.
Чем больше проходит времени, тем тяжелее мне будет их потом покинуть. Лучше исчезнуть бесследно, не прощаясь и не оставляя координат, как меня найти, так будет проще забыть. Мысль, что я занимаю чужое место не покидает меня каждый новый день.
Поэтому пока мне можно, нужно наслаждаться каждым мгновением.
- Ты завтра в банк? – спрашивает Фелисия.
Я киваю.
- Заглянешь к Жозефине? Она просила еще в прошлый раз.
Жозефина Стромгейл, хозяйка зоосада. Еще одна злодейка этого романа, чья судьба изменилась с моим вмешательством. Теперь у героини Шарлотты не будет никаких препятствий на пути.
- Хорошо.
Я расчесываю золотые локоны Сабрины и заплетаю их в косы, чтобы не мешались во время сна. Племянница предпочитает Фелисии меня в вопросах своей прически.
Ох, надеюсь моя рыжая подруга не ждет меня чтобы похвастаться яйцом какого-нибудь ледяного острокрыла или редким когтем восьмиуха, существование которого зоологи мира ставят под сомнение.
Эдвард сопит в кресле у камина, его шея согнулась под таким углом, что мне больно просто смотреть в его сторону, а его старший брат, закинув ногу на ногу, с умным видом читает книгу, примостившись на соседний диван.
Любая леди сейчас бы слюной на него изошлась, но только нам, родным, известно, что книга на самом деле «Руководство о том, как удачно шутить». Есть и такие, да. Я тоже не знала.
Следующим утром я в сопровождении троицы рыцарей – Джаред взял с меня клятву даже в сад поместья выходить под охраной – выезжаю на улицы столицы вершить новые дела, которым нет конца.
Рейнард
- Ух ты, это что, и в самом деле дирижабль?! Так вот они какие! – восторгается Шон.
Девушка, которую мы встретили на пути, врезается мне в плечо из-за того, что кто-то другой толкнул ее, спеша на свой рейс.
- Осторожно, здесь много людей, - я заглядываю в широко распахнутые голубые глаза, поддернутые страхом и тревогой как у наивного зверька.
Воздушный причал, откуда отправляются во все стороны света перевозящие пассажиров дирижабли, кишит людьми, неудивительно, что многие врезаются в прохожих.
Желанием признавать не горю, но все же вынужден отметить, что он сорвал куш. Не думал, что безумные идеи Мелвина Беста воплотятся в жизнь в таком антураже. Теперь воздухом путешествовать и дешевле, и быстрее, и безопаснее.
Повернутость на изобретениях его озолотила. А как там Майкл справляется, интересно? За год вне цивилизации новости до меня тоже не доходили, а едва мы с парнями оказались в обитаемых землях, было не до того, чтобы в архивах газет копаться.
Даже не верится, что спустя столько злоключений по диким землям я возвращаюсь домой.
- Б-благодарю! – Шарлотта, так зовут эту девушку, вежливо кивает мне и заливается краской.
Луис возвращается с купленными билетами.
- Еле вырвал! Лететь трое суток! Всего лишь! По сравнению с почти трехмесячным плаванием, разве не чудо? Ваша…То есть, Рей, представляешь?! До чего прогресс дошел пока мы шатались по пустыне, и по горам, и в джунглях, а потом снова по…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Ха, интересно, благодаря кому на нашу долю выпали такие приключения? Кто же это может быть? – ехидно перебивает мага Картер, шутливо озираясь вокруг, когда виновник стоит перед ним.
- Да сколько раз тебе говорить, я тут ни при чем! Это все…магия, - Луис так понижает голос, чтобы его могли слышать только мы с другом.
Приходится быть осторожными. Я так и не понял, кто на нас напал в прошлом году, двадцать четвертого сентября. Они быстро скрылись за поднявшимся на море штормом.
Я кошусь в сторону прибившейся к нам девушки пока мы стоим в очереди на мостик, ведущий внутрь дирижабля. Она с нами в пути три дня. Говорит, что на ее деревню напали бандиты, дом сгорел до тла, бабушка погибла, и едва ли не ей одной посчастливилось сбежать, тогда она и решила покинуть родину и отправиться искать лучшей жизни.
Только вот в первом же трактире, где она остановилась на ночевку, с ней случилась беда – захмелевшие мужики вздумали приставать – мне манеры не чужды, помог несчастной, мы с парнями по счастливой случайности остановились в том же заведении, а остолоп Луис вздумал сыграть в прекрасного принца и предложил этой Шарлотте вернуться с нами в империю, раз податься ей некуда. Так расхвалил нашу родину, что девица, не думая, согласилась. И билет на дирижабль ей тоже он купил.
Ничему его жизнь не учит, душа на распашку.
После нападения на корабль я не могу так просто верить людям. Да и потом, когда с помощью магии перемещения нам удалось вместе с подтопленным судном оказаться среди песков в диких землях необитаемого континента варрх знает где, двое из нашей команды – люди, которым я думал, могу доверить свою жизнь – хотели заколоть меня и всех остальных во сне в первую же ночь. Отделался шрамом, чего не скажешь о паршивых предателях.
Так что Шарлотте этой я не доверяю, и причин этому много. Ничего против нее не имею, может, она и правда слабая и несчастная девица в беде, но лучше держать ухо в остро. Те, кого меньше всех подозреваешь и оказываются потом предателями.
Очередь медленно подходит к нам. Контроллер проверяет билеты, купленные за баснословные деньги, и мы наконец проходим внутрь этой огромной махины.
- Приветствуем вас на борту воздушного судна «Юнис-11», просим всех пассажиров занять свои места и пристегнуть ремни безопасности, пока мы не взлетим и не наберем необходимую высоту. После бортпроводники проводят вас в каюты.
Я вздрагиваю.
Юнис…Так зовут мою жену.
- Знакомое имя, - чешет затылок Картер, садясь по правую руку от меня в ряду сидений и пристегивает ремень.
Луис с другой от меня стороны пожимает плечами:
- Однокурсница? Младшая коллега по ордену? Бывшая девушка?
- Кажется, нет.
- Ну, это вполне распространенное имя. Рейнард, ты чего такой хмурый?
Поверить не могу! Я отказываюсь признать, что это всего лишь совпадение! Муж за порог, так эта нашла себе быстренько нового воздыхателя…Не то, чтобы я был ее воздыхателем прежде, но какова, а!
«Юнис-11»
Значит, где-то в воздухе плавают еще десять?
Не верю, что этот паршивец Мелвин просто так будет именовать свои дирижабли именем моей жены. Что там между ними за этот год произошло? Неужто меня уже похоронили как мертвеца, а этот белобрысый бабник не погнушался чужой женщиной? Ха, люди не меняются.
Мы набираем высоту. Но даже проносящиеся мимо окна облака не поднимают настроение. Пассажиры вокруг пребывают в возбужденном и восхищенном расположении духа. Вот так чудеса! Люди тоже умеют летать!
Только когда челюсть начинает болеть от того, как сильно я ее сжимал, выдыхаю и беру себя в руки. Ну, нашла себе очередную жертву, мне-то что, даже лучше, будет проще избавиться. Просто задевают такие поступки мою мужскую гордость, но в самом деле, не будет же она меня ждать целый год как верная супружница.
- Предыдущая
- 44/77
- Следующая
