Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Закон Варпа II (СИ) - Матисов Павел - Страница 49
— Прошу прощения за вторжение! — заявил появившийся в проем Фабрис Лаверно с сопровождением. — Ваше высочество… Гарин⁈
— Обращаться ко мне «ваше высочество» преждевременно, но я ценю вашу лесть… — усмехнулся я.
— Ты что здесь делаешь⁈ — вопросил виконт.
— Виктор — мой приглашенный, участник делегации. Какие-то проблемы? — заявила княжна хмуро.
— Я не ожидал его здесь встретить…
— Потрудитесь объяснить, что вы здесь делаете, виконт Фабрис Лаверно! — приказала Морозова решительно. — Каким образом вы заявились сюда буквально спустя несколько минут после нашей стычки с мятежными силами падшего барона⁈
— Это… трагическое совпадение! — ответил Лаверное. — Узнав о составе делегации, я решил, что вам не помешает поддержка. И снарядил небольшой флот в экспедицию к Гнумераду. Жаль, что мы припозднились…
Меня посетило чувство дежавю. Что-то мне эта ситуация напоминала.
— О, так вы тоже мечтали прослыть героем, — заметил я. — Спасти прекрасную княжну из грязных лап барона Кернье, который вдруг устроил засаду на пути следования делегации. Какое совпадение.
Брови Софии поползли вверх. Похоже, она подобную аналогию не проводила. Фабрис побагровел:
— Вы на что намекаете, виконт⁈ Чтобы я дал указания падшим напасть на ее высочество⁈ Бред!
— Возможно, не ты, а княгиня Шарлотта, — подметила София. — Вы ведь с ней близки, не так ли? Вполне в духе второй княгини организовать подобный план.
— При всем уважении, вы ошибаетесь, госпожа Морозова, — проговорил брюнет. — Не буду отрицать, мне хотелось помочь ее высочеству в ходе миссии, стать ближе. Но водиться с падшими и использовать их в своих планах… Это явная дорога к Хаосу! Лаверно бы никогда так низко не пали! Тетя Шарлотта, я уверен, здесь тоже не причем!
Говорил Фабрис с пылом и жаром, достаточно искренне. Но мы знали, как благородные умеют играть на публику.
— Ваше высочество, Адмирал Форкс получил серьезные повреждения, — поведал Куиллемот. — Двигатели пострадали. Нам требуется ремонт, иначе возвращение займет слишком большой срок.
— Я поняла вас, — кивнула София в задумчивости.
— София, вы можете воспользоваться флагманским крейсером Лаверно, — учтиво предложил Фабрис. — Там есть все условия для пребывания благородной персоны вашего статуса.
— Собираетесь провернуть с Софией то же, что проворачивали с девицами на своем фрегате, да? — ввернул я.
— Что вы несете, виконт?
— Предпочитаете сразу двоих? Блондинку с рыжей? Уважаю ваш выбор, хотя сам предпочитаю девушек-теургов. Интересно, что скажут в Академии, если данные фотографии получат распространение. Что скажет ее высочество?
Морозова приподняла бровь и взглянула на Лаверно. Было успокоившийся Фабрис снова побагровел и посмотрел на меня с яростью:
— Вы перешли все возможные границы, виконт Гарин. Проникли на чужой корабль, шантажируете высокородных! Наши разногласия не разрешить иным способом, кроме дуэли. До смерти!
— Я немного не в форме, — кивнул я в сторону культи, которой занималась Кирхе.
— Я подожду до вашего полного восстановления! — сразу ответил Фабрис.
Я принялся размышлять. Если поединок будет публичным, сложно будет выйти победителем. Следует назначить особые условия проведения дуэли, чтобы у меня была возможность спокойно применять Хаос.
Инквизитор следила за нашим разговором, но не вмешивалась. На последних словах Фабриса она нахмурилась и прекратила заниматься целительством. Судя по всему, Кирхе собиралась сказать свое веское слово, но ее опередила княжна.
— Вы — два напыщенных индюка! — Морозова громко ударила по столешнице рукой. Во все стороны начал распространяться ледяной узор. В помещении заметно похолодало. — Вы в курсе, к чему может привести вражда между графом Гариным и графом Лаверно? Вы обязаны поддерживать империю, поддерживать Князя, а не устраивать вечные склоки и драться. Про меня и мои желания забыли? В делегации я — главная, так что последнее слово за мной! Никто не будет устраивать никаких дуэлей без моего позволения! Мы только что отбили нападение флота падшего барона, у вас других задач нет? Фабрис, поклянитесь, что не имеете никакого отношения к засаде!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Клянусь потоком, что не знал ничего о мятежном флоте! — кивнул парень уверенно.
— Отлично! На ваш крейсер я переходить не собираюсь. К вам направится несколько наших проверяющих, чтобы следить за обстановкой. Вы все еще под подозрением, виконт Лаверно. Возможно, кто-то из вашего окружения слил сведения о моем участии в делегации, и мятежный барон решил повторить свой преступный загул. ИСБ проверит ваших близких. Если вы согласны сотрудничать, конечно.
— Безусловно, ваше высочество. Лаверно служат Великому Князю и империи Рунтар. Мы выведаем имя того, кто передал информацию падшим!
Хаос в душе не был доволен развязкой ситуации. Умом же я понимал, что ссориться с Лаверно Морозовым не с руки. Выглядела в эти моменты София потрясающе. Настоящая аристократка, слово которой крепче иринита. Было заметно, что ей не слишком нравится во всем этом участвовать, но раз уж она ответственна за делегацию, то ей пришлось взяться за решение спора. Даже жаль, что мне нельзя в нее влюбляться.
Адмирал Форкс перешел в варп и на оставшихся движках начал медленно разгоняться в сторону Гнумерад-прайм, где мы планировали осуществить ремонт корабля. Часть фрегатов Лаверно осталась для сбора трофеев. Само собой, на ближайшую базу рунтарского флота были отправлены инфо-капсулы с описанием случившегося. Все остовы кораблей будут тщательно собраны и переработаны, особенно — иринитовые обломки фокусаторов. За и целые запчасти никогда не будут лишним. Может, и мне лично что-то перепадет, хотя меня деньги интересовали слабо.
Княжна приняла решение продолжать экспедицию, тем более крейсер получил повреждения. Фабрис обещал предоставить один из основных двигателей своего крейсера в том случае, если в этой варпом забытой дыре не найдется возможности отремонтировать повреждения. На одном двигателе разгоняться крупногабаритный корабль будет долго, но всяко лучше, нежели на маневровых мелких движках лететь за тысячи световых лет.
На первом слое варпа мы смогли достичь Гнумерад-прайм за несколько часов. Разгонялся поврежденный крейсер действительно долго. Флотский целитель работал не покладая рук, леча в том числе и теургов. Так что своей очереди я бы ждал долго. Хорошо, что мне удалось обзавестись собственной целительницей. Жаль, что она шла в комплекте с нравоучениями и риском аннигиляции, но никто не идеален. В сопровождении флота Лаверно мы достигли орбиты Гнумерад-прайм и пристыковались к космической станции. Крейсера и суда классом выше обычно не предназначались для посадки на поверхность планет. Удельной мощности не хватало.
На орбите уже обреталось целых два крейсера иностранного флота. Акадская теократия прислала своих представителей раньше нас.
За несколько часов, пока поврежденный Адмирал Форкс пересекал пространство, Кирхе сумела вырастить мне плечо и часть предплечья. Работала целительница небыстро, опасаясь напортачить. И на удивление не лезла с нотациями. Похоже, осознала всю их бесперспективность. В мою каюту, где мы с Кирхе занимались лечением, заявилась София.
— Мы скоро будем отправляться на поверхность. Барон Шакс примет нас во дворце. Сестра, могу я поговорить с вашим подопечным?
— Конечно, ваше высочество.
Убрав эфес под рясу, Кирхе удалилась, оставив нас наедине.
— Ты в порядке? — участливо вопросила София, подойдя к моей кровати.
— Полном, — заявил я словно адская ласка, объевшаяся сметаной.
Потешить свои хаотические наклонности всегда приятно. И даже боль от травм не могла нарушить достигнутое мной умиротворение и гармонию с бесконечно вечным.
София внимательно всмотрелась в меня своими огромными синими глазам:
— Кажется, теперь я понимаю, почему к тебе приставили инквизитора и считают склонным к Хаосу. Ты не врал, когда говорил, что осторожность тебе не свойственна, — вздохнула она. — Мои просьбы вести себя осмотрительнее ведь ничего не изменят, да?
- Предыдущая
- 49/52
- Следующая