Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мятежное сердце - Фетцер Эми - Страница 71
– Мадам, в дом командира попасть невозможно. Он сильно укреплен.
Она окинула взглядам четверых мужчин.
– Займите место на запятках кареты. Оружие есть? – Все кивнули. – Прекрасно. Мы едем к командиру гарнизона.
– Микаэла… – начал Темпл.
– Не спорьте со мной. Британских офицеров я знаю так же хорошо, как вы знаете море и голубок. – Он слегка покраснел. – Внутрь я могу войти, но меня больше волнует, как оттуда выйти.
– Боже правый, неужели вы намерены идти туда без охраны?
– Он не посмеет тронуть меня, Темпл. Поверьте. Он пресмыкается перед сильными мира сего.
Микаэла солгала. Просто ей необходимо добраться до Рейна, ибо ее не покидало ощущение, что настал критический момент.
– А как вы собираетесь объяснить, что знаете о пленнике?
– Что-нибудь придумаю. Если он не пленник, то беспокоиться не о чем. Обычный вопрос вреда не принесет. Никому не известно, что мы женаты.
Если Киплер действительно отец Рейна, то он выбрал жестокий способ проявления отцовской любви к вновь обретенному наследнику.
По ее жесту марокканцы вышли, карета осела, когда они влезли на запятки.
Раджин, чувствуя возбужденное состояние хозяйки, зарычала. Микаэла похлопала по сиденью рядом с собой, пантера вскочила и сунула морду ей под мышку, чтобы ее почесали за ухом.
– Я ревную, дорогая. Мне казалось, что меня ты любишь больше. – Темпл подставил ей щеку, но Раджин перевернулась на спину, и Микаэла погладила ей брюхо.
– Женское непостоянство, – пробормотал он, потом уже серьезно добавил: – Киплер законченный мерзавец. Он порет своих людей за малейшее нарушение дисциплины.
Микаэла невольно вздрогнула. Нет, она не поможет Рейну, если начнет биться в истерике.
– Сначала мы найдем его, а затем посмотрим на его состояние.
Карета остановилась. Микаэла оглядела дом: обнесенная стеной вилла, кругом расставлены часовые.
– Возьмите одного человека и осмотритесь. Возможно, сзади тоже есть вход. Где-то должны быть ворота для экипажей, – сказала она Темплу, засовывая пистолет в карман.
Потом вытащила из сумочки кинжал, спрятала за корсаж, протянула второй пистолет Кабаи. Араб сунул его за пояс, рядом с кривой турецкой саблей.
Микаэла, не обращая внимания на усмешку Темпла, поправила лиф, опустила на лицо вуаль и вышла из кареты. Она надеялась, что три года лицедейства сослужат хорошую службу.
Кабаи и Раджин последовали за ней.
– Я же сказал, чтобы меня не беспокоили, Халим! – рявкнул Киплер молодому человеку в тюрбане.
– К вам посетитель, сэр.
Полковник нахмурился, заметив, что юноша продолжает оглядываться. Нервный мальчишка.
– Ну, кто там?
– Женщина. Она англичанка, сэр. «Кэтрин», – подумал он, вставая из-за стола.
– Подожди минуту, а затем пригласи ее.
Киплер оправил мундир, зачесал назад седеющие волосы, подкрутил усы и повернулся к Халиму, который, широко распахнув обе створки двери, отступил, чтобы пропустить даму.
Фрэнсис Киплер был потрясен, если не сказать больше, когда в комнату грациозно скользнула женщина, шурша черным шелком. При виде сопровождающей ее черной пантеры он попятился, а огромный араб у нее за спиной вообще лишил его дара речи.
Дама присела в реверансе. Лицо скрыто кружевной вуалью, падающей на обнаженные плечи и великолепную грудь. «Определенно не Кэтрин», – подумал он, чувствуя приятное волнение в крови. Она молча наклонила голову в сторону Халима. Полковник отпустил слугу, и когда дверь закрылась, дама протянула ему руку.
– Мадам, – произнес Киплер, целуя ей пальцы. Молчание дамы было интригующим, и ему хотелось услышать ее голос. – Командир полка легкой кавалерии Фрэнсис Киплер, ваш покорный слуга.
– Надеюсь. – Хрипловатый голос поразил его в самое сердце. – Извините, что прервала вашу трапезу. – Она ловко высвободила руку и жестом указала на стол.
– Ерунда. Не желаете присоединиться ко мне? – Она покачала головой, распространяя запах духов. Пряных, экзотических. Черт возьми, он еще ни разу не был так очарован женщиной. – Чем могу быть вам полезен, мадам?
– Мисс, сэр. Я не задержу вас, полковник. Я пришла ради своего дяди. – Она медленно развязала концы вуали. Киплер с интересом наблюдал, как скользит по ее плечам черное кружево, и даже не заметил, что пантера встала между ними. Женщина что-то прошептала ей на хинди, и громадная кошка улеглась возле ног хозяйки, не сводя с полковника золотисто-зеленых глаз и заставляя его нервничать.
– Вашего дяди?
– Да, и моего отца. – Дама откинула вуаль.
– Мы встречались?
– Много лет назад. – Она подняла ресницы, и у Киллера захватило дух от взгляда по-детски невинных карих глаз.
Но она совсем не походила на ребенка.
– Я племянница бригадного генерала Этвела Дентона и дочь генерала Ричарда Дентона. Единственная наследница, сэр.
Киплер выпрямился: эти имена произвели должное впечатление.
– И я хочу взглянуть на вашего пленника.
– У меня нет пленника.
Обойдя лежащего у ее ног зверя, гостья подошла к нему и откинула голову, словно для того, чтобы он полюбовался ее нежной шеей и пышной грудью.
– Мне поручили доставить пленника в Англию, где его будут судить. Вам наверняка известно, что он подозревается в преступлениях против короны.
– Нет, неизвестно.
Она положила ладонь на его руку.
– Насколько мне известно, это имеет отношение к Опекуну, – многозначительно прошептала она, поглаживая ему руку.
– Почему они послали вас?
– Осторожность. Знаете, он влиятельный человек, у него много друзей в самых высоких сферах.
– Понимаю. Ублюдок заслуживает того, чтобы сгнить здесь.
– Его преступления не имеют ведь никакого значения, правда?
– Это личное дело.
– Простите мою назойливость, милорд.
– Вас послал бригадный генерал Дентон?
– Не совсем. Та особа предпочла бы остаться безымянной. Но если вы сомневаетесь… – Она достала сложенный лист, скрепленный печатью Стенхоупа. Глаза у Киллера загорелись. – Вся суматоха вызвана тем, что мне нужно было доставить вам письмо как можно скорее. Мне даны полномочия увезти его отсюда. В моем распоряжении корабль, доставивший меня из Лондона. В такое неспокойное время его величество должен вершить правосудие быстро. Особенно теперь, когда американцы думают, что могут жить в собственной стране. – Она горько усмехнулась, и полковник согласно кивнул. – Думаю, они намерены его повесить, но… – Она понизила голос и наклонилась, прижавшись грудью к его руке. – Теперь даже король обязан соблюдать закон и устроить суд.
– Я не могу этого сделать.
– Фрэнсис… могу я вас так называть? – Ее голос сводил Киллера с ума. Он кивнул. – Возможно, его состояние не позволит ему перенести путешествие. Дайте мне взглянуть на груз, и тогда мы вместе решим, что делать. Против этого вы не станете возражать? Если он при смерти, я не буду настаивать на выполнении своей миссии. Тогда я могу остаться здесь, и вы покажете мне город. Не хочется сердить короля, сэр. Поверьте, у Георга, то есть у его величества, и так уже неприятности с этим Опекуном, а несвоевременный арест плохо отразится на всей Англии.
Полковник взглянул на печать, затем на девушку. Это единственное, чего нельзя игнорировать, подумал он и бросил письмо на стол.
– Прошу сюда, мисс Дентон.
– Микаэла.
Прикрыв лицо вуалью, она вышла следом за ним из комнаты. Они миновали несколько коридоров, часовые вытягивались перед ними по стойке смирно. Киплер остановился на узкой площадке возле лестницы.
– Мерзавец там. – Он кивнул на дверь.
– Вы не проводите меня?
Полковник с отвращением взглянул на запертую дверь.
– Нет… Охраняйте дочь генерала, – приказал он своим людям. – После того, как вы… Вы не согласитесь позавтракать со мной завтра утром?
– С удовольствием, Фрэнсис.
Тот покраснел, как школьник, и отвернулся. Микаэла посмотрела ему вслед, затем подошла к двери и махнула охраннику, чтобы ей открыли замок.
- Предыдущая
- 71/79
- Следующая