Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь не знает преград - Фетцер Эми - Страница 16
— Матерь Божья! — охнул второй помощник, отбрасывая плетку в сторону, словно ядовитую змею. — Прошу простить меня, капитан! Я не видел ее, сэр! Клянусь!..
Дэн вскинул руку, требуя тишины. На плече Тэсс вспух красный рубец. «Воистину Бог проклял этот день», — подумал капитан.
Сжав зубы, чтобы не застонать от боли, Тэсс резко обернулась и раскинула в стороны руки, защищая несчастного.
— Блэкуэлл! Вы подонок! Что вы делаете, черт побери?
— Это не ваше дело, женщина. Немедленно идите вниз! — ровным голосом проговорил он.
— Черта с два! Это варварство!
— Мистер Торп, — ледяным тоном обратился Блэкуэлл к помощнику, глядя в лицо Тэсс, — сопроводите леди Рэнфри в мою каюту. — Светлые застывшие глаза капитана тоже были похожи на две льдинки. Первый помощник сделал шаг к ней.
— Только прикоснись, я из тебя котлету сделаю, болван! — прошипела Тэсс, по-прежнему закрывая спиной молодого моряка, привязанного к мачте.
Дункан вышел вперед. Взгляд его перебегал с капитана на девушку и обратно.
— Пожалуйста, миледи, не стоит вмешиваться!
— Не напрягайтесь, Макпит, — огрызнулась она. — Я ни шагу не сделаю, пока мне не объяснят, что здесь происходит.
Дункан посмотрел на капитана. Тот коротко кивнул, почти взяв себя в руки.
Мистер Поттс небрежно привязал абордажный крюк, — откашлявшись, произнес старый слуга. — Он сорвался, и это едва не стало причиной вашей смерти, миледи.
— Поэтому вы решили превратить его в кровавое месиво? Побойтесь Бога, Блэкуэлл! Это произошло со мной, и только я могла бы обвинять его, если бы захотела!
Леди Рэнфри! — заговорил Блэкуэлл тоном, от которого бы замерзла вода. — Это мой корабль…
— И, разумеется, вы тут бог и хозяин! — воскликнула молодая женщина, презрительно озирая его с головы до ног. — Вы мне отвратительны, капитан Блэкуэлл. Думала, вы все-таки выше этой… — Она повела рукой, указывая на валяющуюся под ногами плетку. — Этой мерзости.
Слова уязвили его до глубины души. Если бы она могла знать, насколько ему самому тягостно было отдавать такое приказание. Но иначе на корабле воцарился бы хаос. Экипаж потерял бы к нему всякое уважение. Видит Бог, не ей и не здесь задавать такие вопросы! Неужели она сама не понимает, что каждый из них готов вышвырнуть ее за борт сию минуту!
— Миссис, не надо! Прошу вас! Мне же хуже будет! — услышала Тэсс умоляющий голос за спиной и обернулась, оказавшись лицом к лицу с привязанным моряком.
— Вы действительно хотели попасть в меня, Поттс?
Он опустил голову.
— Мой Бог, но почему? — Тэсс почувствовала, как ее голос внезапно осел.
— Вы ве… Мне показалось, вы хотите напасть на моего капитана, — запинаясь, пробормотал моряк.
— Да вы все больны! — выкрикнула она, яростно пожирая глазами Блэкуэлла. — Прямо извращенцы какие-то, и должны получить по заслугам! — Отвернувшись, она принялась распутывать узлы веревок, которыми был привязан к мачте матрос.
Она не видела, как Дэн устало запустил в волосы пятерню, потом кивнул Торпу, чтобы тот помог ей. Не обращая внимания на предупреждающие взгляды первого помощника, Тэсс сорвалась с места, добежала до носа корабля, провожаемая внимательным взглядом капитана, и схватила багор, укрепленный на фальшборте. Прибежав обратно, она протянула его Дэну.
— Берите, крушите корабль!
— Идите вниз, Тэсс, — сквозь зубы прорычал он.
— Ага, теперь я для вас Тэсс! Ну уж нет, вы потеряли право звать меня так, капитан! Смелее! Ломайте борт, ломайте палубу, все ломайте!
— Но зачем? — опять упер руки в бока Блэкуэлл.
— Я сошла с ума. Сделайте мне одолжение!
— Ну так помогите мне, женщина!
— Испугались, Блэкуэлл?
Нервы Дэна были напряжены до предела. Выхватив у нее из руки заостренное древко, он в бешенстве вонзил его в палубу, словно вымещая свой гнев на фрегате.
— Ну и что это вам даст? — скрипнул зубами капитан, бросая взгляд исподлобья.
— Мне кажется, вы потеряли рассудок, Блэкуэлл, но, может, еще не окончательно. Вот я и хотела проверить.
Напряжение, которое в этот момент возникло между ними, испугало Тэсс. Если ничего не предпринять, от дружеских отношений не останется и следа.
— Продолжайте! — потребовала она, не отводя глаз от застывшего капитана.
— Вы сошли с ума, — откликнулся он, но повиновался.
— Я? — натянуто хохотнула девушка. — А как вы назовете того, кто лупит по живому человеку так, словно это пыльный ковер?
Блэкуэлл потер висок: «Господи, сколько отвращения в ее взгляде!»
— Вы не понимаете…
— Правильно, я ничего не понимаю, — глубоко оскорбленная, прервала Тэсс. Даже флюиды, исходящие от него (а она даже в этом состоянии не могла их не чувствовать), ничего не могли изменить. Еще раз окинула взглядом корабль. Бред происходящего сковал мысли. — И никогда не пойму, Блэкуэлл. Даже за сотни лет.
Над морем послышался высокий тонкий звук. Тэсс склонилась над фальшбортом. Весь экипаж в едином движении последовал за ней. У левого борта весело выпрыгивал из воды крупный дельфин, показывая белое брюхо.
— Ради всех святых, доченька, — проговорил над плечом Дункан. — Как вам удалось его позвать?
— Никак. Дельфины реагируют на звуковые колебания. — Вскинув узкую бровь, она бросила Дэну: — Ну а теперь кто из нас ведьма, Блэкуэлл?
Круто развернувшись, она двинулась прочь. Матросы молча расступались перед ней, давая дорогу.
Глава 8
Дэн стоял перед дверью своей каюты, подняв руку, чтобы постучать. Что останавливало его? Может, сознание того, что его визит нежелателен? Мысленно он увидел ее разгневанное лицо, услышал злые слова, которые она бросала ему, защищая Поттса. Отвращение, гадость, варварство… мерзость. Каждое из них словно ножом полосовало его сердце.
А ведь он пытался защитить ее, защитить ее честь перед лицом экипажа. Кажется, только леди Рэнфри способна нанести ему такую рану — и только одним взглядом своих светло-серых, цвета дыма глаз. Проклятие. Что же это за создание, от которого голова идет кругом? Капитан медленно опустил руку и пошел прочь, решив, что все это следует хорошенько обдумать.
Дункан постучал негромко. Не получив ответа, приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Леди сидела на скамье перед окном, спиной к нему, глядя на океан. Плечи слуги опустились. Похоже, она сидит так с самого утра. «Бедняжка», — подумал он, входя и аккуратно устанавливая поднос с обедом на стол.
— Вам лучше всего поесть что-нибудь, миледи, — стараясь причинить минимум беспокойства, проговорил старый слуга. В ответ она едва заметно кивнула. — Милая моя, — сочувственно продолжил он, подходя ближе. — Не стоит принимать это так близко к сердцу!
— Вы не понимаете, Дункан. То, что произошло, против всех моих убеждений. А поскольку капитан позволил такое…
— Ничего подобного.
— Что вы хотите сказать? — резко обернулась Тэсс. — Он отдал приказание или нет?
В ее взгляде скользило такое глубокое разочарование, да еще эти следы слез на щеках… У старого Дункана защемило сердце.
— Да, мисс, капитан отдал приказ, но ему было очень трудно решиться на столь суровое наказание. Просто… — Дункан поднял руку, останавливая ее вопрос. — Он просто не мог поступить иначе. И дело даже не в том, что вы могли пострадать.
Дункан вопросительно указал рукой на свободное место рядом с ней. Тэсс кивнула и подвинулась, подбирая юбки.
— Понимаете, мисс, — продолжал старик, глубоко вздохнув, — даже если бы вы не оказались на пути этого крюка, мистер Поттс должен был понести наказание за то, что крюк отвязался. Иначе матросы решили бы, что капитан недостаточно гордится репутацией своего судна, своего экипажа. И в следующий раз его команды стали бы исполняться кое-как или не исполняться вовсе.
«Этакий своеобразный выговор за плохую работу», — оценила Тэсс.
Но мистер Поттс сказал, что поступил так специально, потому что решил, будто я напала на капитана. Какой еще большей преданности мог требовать Блэкуэлл от члена своего экипажа?
- Предыдущая
- 16/75
- Следующая