Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семья на первом месте (СИ) - "Истории Агаты" - Страница 6
Питер громко чихнул, тем самым заглушая шепот Люпина. Его заклинание попало точно в цель, и теперь два слизеринца сидели с заклеенными ртами. Профессор не обратил должного внимание на студента, потому шутка мародеров в очередной раз сошла им с рук.
— Простите, что перебиваю вас, профессор, — последовала пауза. — Но меня интересует, будут ли в этом году групповые задания? — Дарерка поправила очки на веснушчатом носу.
— Ох, разумеется, мисс Питерс! — Одобрительно кивнул преподаватель. — Позже я сам лично распределю вас на группы из двух или трёх человек. Теперь же мы приступим к приготовлению Доксицида{?}[Чёрное, неприятно пахнущее зелье, предназначенное для выведения докси. Спрей парализует мерзких созданий на время, которого вполне достаточно, чтобы удалить их из квартиры, не принеся себе существенного вреда от их укуса. ]. Не знаю, известно ли вам, но за это лето докси развилось через чур много! — вскинув правую руку в сторону, недовольно проговорил профессор. — Должно быть, всё дело в климате, лето в этом году выдалось холодным, — задумчиво добавил Слизнорт, потирая выдающийся подбородок. — Итак, не будем отвлекаться, приступим! — хлопнув в ладоши, профессор левитировал учебники к каждой парте.
Роберт Нотт работал на пару с Алиной Лестрейндж. Их дуэт частенько приносил дополнительные баллы их факультету. Юноша давал указания, зная школьную программу наперёд, а Лестрейндж покорно следовала его советам.
— Я добавлю слизь бундимуна,{?}[Существо, которое в состоянии покоя больше напоминает пятно зеленоватой плесени с глазами, а если его что-то испугает, он удирает, перебирая многочисленными тоненькими лапками. Питается грязью.] а ты быстро перемешаешь. — Лестрейндж кивнула в знак согласия.
Пока слизеринцы были увлечены приготовлением зелья, трое гриффиндорцев придумывали очередную шалость.
— Может, проучим Фоули, — предложил Поттер.
— Нет, Сохатый, Гелия слишком мелкая рыбёшка, — небрежно отмахнулся Бродяга, — а вот наши близнецы самое то, — Блэк кивнул в сторону Лестрейнджей.
— Вообще-то они двойняшки, — поправил друга Питер. — Да и работают они сегодня отдельно. Вот был бы здесь Малфой… — Петтигрю коварно потирал ладошки.
— Тогда наша цель — девчонка, — решил за друзей Поттер.
Ловко вытащив палочку из кармана форменной мантии, Блэк направил её на котел Нотта и Лестрейндж, неслышно шепча, — сито из котла.{?}[Заклинание, создающее дырки в котле путём трансфигурации.] В тот же миг содержимое котла вылилось на парту, продолжая стекать на пол вязкой жидкостью.
— Осторожней! — воскликнул Роберт, потянув девушку на себя, чтобы ту не задело незаконченное варево. — Ты в порядке? — волшебница сконфуженно кивнула, удручённо выдыхая.
Взгляды присутствующих тут же были направлены на парочку. Слизеринцы всегда были хороши в зельеварение, а тут такое шоу. Зелье пузырилось, издавая гнилой запах.
— Ох, мои милые, вы в целости? — подойдя поближе к парте учеников, поинтересовался профессор.
— Да, сэр, — ответил за обоих Нотт.
— Судя по всему рецепт, был соблюден не соответствующе требованиям, — осматривая котёл со всех сторон, изрёк Гораций. — Сколько настойки калган-травы{?}[Многолетнее травянистое растение, используемое в приготовлении Зелий. Растение реально существует в мире и используется маглами в медицине, как пряность, а из корневищ добывают красильные и дубильные вещества. ] вы добавили?
— Совсем чуть-чуть, сэр, — ответила девушка.
— Очень странно, видимо, мне ничего не остаётся, как назначить вам отработку. Сегодня после ужина.
— Но, профессор, этим вечером у нас тренировка по квиддичу, а Нотт наш лучший охотник! Как же мы без него? — возмутился Эдриан Булстроуд, подрываясь с последней парты.
— Ах, мистер Булстроуд, в таком случае я пойду вам на уступку, — выпятил грудь вперед профессор. — Мистер Нотт может прийти ко мне в эту субботу после полудня, ведь в это время вы свободны, мистер Нотт? — улыбнулся Слизнорт, обращаяь к юноше.
— Верно, сэр, — без особой радости согласился Роберт, понимая, что от отработки ему не отделаться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вот и решено! — довольно улыбаясь, проговорил профессор. — А вас, мисс Лестрейндж, я жду этим вечером в этом же кабинете, — смотря на чуть поникшую девушку, промолвил Гораций.
В ответ она лишь заметно кивнула. Перспектива остаться на отработке чуть ли не в первый день занятий была так себе. С задней парты послышался громкий выдох Булстроуда.
В это время трое мародеров пытались сдержать смех. Лестрейндж через плечо обернулась в сторону гриффиндорцев, слегка прищурив золотистые глаза. Поймав взгляд девушки, Блэк задорно подмигнул. В ответ Алина лишь скривила личико и отвернулась, откидывая длинные волосы за спину.
— Тоже мне фифа! — повернувшись к друзьям, пробурчал Сириус.
— Не расстраивайся, Бродяга, — положив руку на плечо друга, сказал Питер. — Слизеринцы, в отличие от гриффиндорцев, не могут похвастаться таким потрясным чувством юмора.
— И то правда, Хвост, — согласился Сохатый.
***
Выйдя из кабинета трансфигурации, три студентки направились в Большой зал на ужин. Клотильда уважительно кивнула, приветствуя Кровавого Барона. Привидение пролетело мимо, не удостоив волшебниц и взглядом. Ничего удивительного, началась осень, а Барон хандрит.
— До сих пор не понимаю, что мы сделали не так? — Лестрейндж фыркнула, вспоминая насмехающиеся над ней лица гриффиндорцев. — Я точно помню, что сделала все правильно.
— Быть может, это Роберт сделал что-то не так? — обратилась к подруге Патрисия, успокаивающе поглаживая предплечье Лестрейндж.
— Исключено! — тоном, не терпящим возражений, возразила Клотильда Паркинсон. — Нотт хороший зельевар, к тому же на твоём месте я бы обратила внимание на котёл. — Продолжая идти вдоль по коридору, слизеринка теребила концы волос.
— Что ты имеешь в виду, причём здесь котёл? — брюнетка нахмурилась, не улавливая смысла сказанного.
— Лина, дорогая, ты словно наивный ребёнок, — закатив глаза, Паркинсон цокнула. — Просто так котлы не взрываются, тем более, если ты действительно уверена в своих действиях. — Между прочим изрекла Клотильда.
Патрисия и Алина непонимающе глядели на подругу. Порой Клоти говорила загадками, а они не всегда поспевали за ходом ее мыслей.
— До вас так и не дошло? — требовательно спросила девушка. — Ставлю десять галеонов на гриффиндорцев.
— Клоти, нельзя обвинять кого-то без доказательств, — укоризненно глянула Бёрк.
Клотильда резко развернулась на сто восемьдесят градусов и, смерив подруг снисходительным взглядом, ответила:
— Ох, Пати. Котёл и есть доказательство. — Затем перевела взгляд на Лестрейндж. — А ты лучше взгляни на его дно.
Переглянувшись, девушки неопределенно пожали плечами, продолжив движение.
***
Четверо мародеров сидели за гриффиндорским столом, поглощая пищу. Троих абсолютно не смущал придирчивый взгляд Лунатика, а Поттер его и вовсе игнорировал. Люпин частенько пытался наставить ребят на путь истинный, однако ни к чему хорошему это не приводило. Из раза в раз мародеры наживали себе всё новые и новые проблемы, а староста за них отдувался. Отложив столовые приборы в сторону, Римус Люпин обратился к друзьям:
— Как вы умудрились попасть на отработку в первый день?
— Мы очень старались, — ответил за троих Питер, не прекращая есть.
Римус неодобрительно покачал головой, потупив взгляд в тарелку с недоеденными морковными котлетами. Аппетита не было от слова совсем. Да и Флитвик задал написать эссе к следующему занятию.
К столу гриффиндора подошёл высокий когтевранец. Его кудрявые золотистые волосы подпрыгивали при ходьбе, огромные синие глаза, обрамлённые длинными светлыми ресницами, смотрели прямо перед собой. Походка была легкой и непринуждённой. На загоревшем лице играла лёгкая улыбка. Питер не мог оторвать глаз от подошедшего волшебника.
— Римус, — обратился юноша к старосте, — через три дня состоится собрание старост. Вы с Эванс должны на нем присутствовать. Надеюсь, для тебя не будет проблемой сообщить ей об этом? — вежливо уточнил когтевранец.
- Предыдущая
- 6/147
- Следующая