Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Алькатрас и рыцари Кристаллии - Сандерсон Брэндон - Страница 43
— Библиотекари вряд ли позволят нам провернуть это без сучка без задоринки, — сказал я, — но я сомневаюсь, что они смогут оказать нам серьезное сопротивление с учетом того, что дворец охраняет столько рыцарей и солдат. Хотя они все-таки Библиотекари, так что будьте готовы к чему угодно.
Они снова кивнули. Когда мы были готовы идти, между ягодиц поросенка открылась дверь. (Думаю, это несколько смазало драматичный эффект от нашего выхода.) Бастилия, покачиваясь на нетвердых ногах, встала, чтобы пойти вместе с нами.
— Эм, Бастилия, — обратился я. — Думаю, тебе лучше подождать здесь.
Она смерила меня строгим взглядом, от которого у меня возникло ощущения, будто мне заехали по лицу метлой. Я посчитал, что это и есть ее ответ.
— Ну ладно, — со вздохом сказал я. — Тогда идем.
Мы вышли из хрюшки и поднялись по ступенькам. Принц Райкерс тут же вызвал стражу — думаю, ему просто нравился драматизм, который придавал нам целый отряд вооруженных солдат. И действительно, наше появление в коридоре со стеклянными пластинами на стенах произвело довольно-таки пугающий эффект.
Вытянувшиеся по стойке смирно рыцари Кристаллии отсалютовали, когда мы прошли мимо них по коридору, и я почувствовал себя куда безопаснее от одного их присутствия.
— Думаешь, твоя мать рассказала остальным о случившемся? — шепнул Пой.
— Вряд ли, — ответил я. — Ее соратники связались с Той, Кого Нельзя Называть, чтобы позлорадствовать насчет захвата ценных заложников. Связываться, чтобы позлорадствовать над тем, что эти самые заложники сбежали, никто не станет. Думаю, мы застанем их врасплох.
— Будем надеяться, — сказал Пой, когда мы подошли к дверям, ведущим в зал совета. Мы кивнули двум рыцарям, охранявшим вход, после чего я отошел в сторону.
— Пришло время для вашего грандиозного выхода, Ваше Высочество, — сказал я, жестом приглашая принца Райкерса выйти вперед.
— Серьезно? — удивился он. — Это право достается мне?
— Действуйте, — добавил я.
Принц отряхнулся. А затем, с улыбкой во все лицо, размашистым шагом вошел в зал и громко объявил: «Во имя справедливости я требую остановить эти слушания!»
Внизу вокруг стола сидели члены Совета Королей, перед которыми лежал большой документ. Король Дартмур держал в руке перо, готовясь поставить свою подпись. Мы еле успели. (И что вообще такое это «еле»?)
Стол монархов находился на открытом пространстве в самом центре зала, между двумя приподнятыми группами кресел, занятых свидетелями процесса. По периметру пола выстроилось кольцо рыцарей Кристаллии, отделявших публику от царственных особ. Больше всего их внимание было сосредоточено на том месте, где заседала делегация Библиотекарей.
Та, Кого Нельзя Называть, сидела перед Библиотекарской группой и с довольным видом вязала шаль.
— Как это понимать? — спросил король Дартмур, когда в зал ввалилась оставшаяся часть нашей группы.
— Библиотекари лгут тебе, отец! — объявил Райкерс. — Они пытались меня похитить!
— Это самое удручающее обвинение, которое мне когда-либо доводилось слышать, — сказала в ответ Та, Кого Нельзя Называть. (Хотя знаете что? Каждый раз печатать это имя чересчур утомительно. С этого момента я буду называть ее ТКНН.)
Мои спутники посмотрели на меня. На мне были очки Правдоискателя; чтобы воспользоваться Линзой, я закрыл один глаз. К несчастью, ТКНН не произнесла ничего, что можно было бы считать неправдой — уверен, она намеренно избегала прямой лжи.
— Отец, — сказал принц Райкерс, — мы можем предоставить доказательства случившегося! — Он махнул у себя за спиной, и двое рыцарей, которых мы взяли с собой, вошли в зал, держа связанного Фицроя с кляпом во рту. — Это Библиотекарь из ордена Темных Окуляторов! Он участвовал в сговоре, целью которого была кража книг из Королевских архивов…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мумумф мумфмумфумф мумфмумфмумф, — добавил Фицрой.
— … и который в итоге превратился в план по похищению меня, королевского наследника! — продолжил Райкерс.
Райкерс явно умел обставить свое появление. Теперь, оказавшись в родной для него стихии придворных дел, он выглядел не таким уж клоуном.
— Государыня Библиотекарь, — обратился к ТКНН король Дартмур.
— Я… не уверена, что понимаю, о чем идет речь, — сказала она. Снова полуправда, которая не выглядела похожей на ложь.
— Все она понимает, Ваше величество, — заявил я, делая шаг вперед. — Она приказала казнить Гималайю, которая теперь является частью клана Смедри.
При этих словах публика оживилась.
— Государыня Библиотекарь, — обратился король, рыжебородое лицо которого приняло крайне суровый вид. — Он говорит правду или нет?
— Не уверена, стоит ли спрашивать об этом меня, дорогой. Это весьма…
— Отвечайте на вопрос! — взревел король. — Библиотекари действительно замышляли похищение и грабеж прямо во время слушаний насчет перемирия?
Пожилая Библиотекарша посмотрела на меня, и по ее взгляду я понял: она догадалась, что ее раскусили.
— Я думаю, — ответила она, — что мне и моей делегации следует предоставить немного времени для обсуждения.
— Никаких обсуждений! — отрезал король. — Либо отвечайте немедленно, либо я сейчас же разорву этот договор.
ТКНН поджала губы и, наконец-то, отложила в сторону свое вязание.
— Я готова признать, — сказала она, — что другие подразделения Библиотекарей действительно преследовали в городе собственные цели. Однако именно это и является одной из главных причин, подтолкнувших нас к заключению перемирия — чтобы вы наделили мою фракцию полномочиями, которые потребуются, чтобы помешать остальным Библиотекарям продолжать эту бессмысленную войну!
— А что насчет казни моей возлюбленной? — с нажимом спросил Фолсом.
— В моих глазах, молодой человек, — ответила ТКНН, — речь идет о предательнице и перебежчице. Как бы вы, согласно своим же законам, поступили с изменником?
В зале стало тихо. Куда запропастился дедушка? Его пустое место заметно выделялось на общем фоне.
— Принимая во внимание эти сведения, — спросил король Дартмур, — сколько из вас теперь готовы проголосовать против подписания договора?
Пятеро из двенадцати монархов подняли руки.
— Смедри, я так понимаю, был бы по-прежнему против, — сказал Дартмур, — если бы в гневе не покинул зал совета. Значит, в итоге мы имеем шесть против шести. Решающий голос за мной.
— Отец, — обратился к нему принц. — Как бы поступил настоящий герой?
Король замешкался. А затем взглянул на меня, отчего мне даже стало неловко. Он пристально посмотрел мне прямо в глаза. А затем разорвал договор о перемирии надвое.
— Я нахожу весьма показательным тот факт, — заявил он ТКНН, — что вы не в состоянии управиться с собственными подчиненными, несмотря на всю важность этих переговоров! Я нахожу крайне удручающим, что вы готовы казнить одного из ваших сограждан за присоединение к королевству, с которым, по вашим же словам, хотите вступить в дружеские отношения. И, самое главное, я считают омерзительным то, что едва не совершил. Я хочу, чтобы Библиотекари покинули мою страну до полуночи. Переговоры окончены.
Комната взорвалась от шума голосов. Целая масса слушателей ответили радостными возгласами — большая часть которых шли со стороны сектора, где располагались мокийцы, включая Австралию. В общем гомоне слышались и немногочисленные улюлюкания, но по большей части нас окружала лишь возбужденная болтовня. Драулин вышла из кольца рыцарей и положила руку на плечо короля, а затем — в редкий момент сентиментальности — кивнула. Похоже, она и правда считала, что разорвать договор было правильным решением.
Может, теперь помощь, которую Бастилия оказала во всей этой неразберихе, Драулин посчитает достаточным основанием для восстановления ее рыцарского титула. Я огляделся по сторонам в поисках Бастилии, но ее нигде не было. Пой похлопал меня по руке, и показал куда-то за спину. Проследив за его жестом, я увидел Бастилию в коридоре: она сидела на стуле, обхватил себя руками, и дрожала. Линз Воина она лишилась, когда нас взяли в плен, и теперь я видел ее красные, опухшие глаза.
- Предыдущая
- 43/48
- Следующая