Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Врата войны - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 125
— Вот и все, ваше высочество! Подкопа больше не существует!
Арута молча кивнул. Один из воинов протянул ему чашу с водой. Принц одним глотком осушил чашу до дна.
В подземелье спустилась Каролина. Она подбежала к брату и с тревогой вгляделась в его лицо.
— Ты не ранен, Арута?
— Нет, — хрипло ответил принц.
Каролина огляделась по сторонам.
— А где Роланд? Ты не видел его?
Арута покачал головой:
— Там было так темно, что я не узнал в лицо никого из сражавшихся. — Он слабо улыбнулся. — Кроме Амоса Траска. Да и то лишь потому, что он оказался рядом со мной.
Каролина закусила губу. Глаза ее наполнились слезами.
— А ты уверена, что он был в туннеле?
— Я видела, как он бросился туда вслед за цурани!
— Он мог выйти через отверстие, что ведет во двор. Пойдем разыщем его!
Арута вышел из подземелья в сопровождении Каролины и Амоса. У дверей его дожидался один из воинов. Он доложил, что гарнизон отразил последнюю атаку неприятеля. Арута кивнул. Вскоре они подошли к отверстию бокового входа в подземный лаз, вокруг которого высились кучи сырой земли. Поодаль на траве лежали несколько воинов. Кашляя и отплевываясь, они жадно ловили ртом воздух. Из туннеля все еще струился дым.
Внезапно оттуда послышался треск, и земля под ногами Аруты слабо дрогнула.
— Еще одна опора сгорела! — радостно осклабившись, сказал Амос Траск.
Земля слегка осела там, где обрушился потолок подземного хода. Принц повернулся к солдатам и громко выкрикнул:
— Сквайр Роланд!
— Здесь! — отозвался один из воинов.
Каролина, опередив Аруту, бегом бросилась туда, откуда донесся голос. Роланд лежал на земле, предоставленный заботам воина, который ответил принцу. Глаза юноши были закрыты, лицо его заметно побледнело. Из его правого бока сочилась кровь.
— Мне пришлось тащить его волоком несколько последних ярдов, — сказал солдат. -Я сперва подумал, что сквайр угорел, а оказалось, что он ранен!
Каролина присела на землю и положила голову Роланда к себе на колени. Арута разрезал кинжалом камзол сквайра и приподнял подол его рубахи.
— Рана неглубокая, — сказал он сестре. — Она заживет через несколько дней.
— О Роланд! — нежно произнесла Каролина.
Сквайр улыбнулся и приоткрыл сперва один, а затем и другой глаз.
— Что это значит, Каролина? Ты вздыхаешь надо мной так, будто я уже умер!
— Так ты вовсе и не был в беспамятстве?! — с мягким упреком спросила Каролина. — Вот несносный! — Она погладила Роланда по волнистым волосам. — Неужто ты считаешь, что теперь подходящее время для шуток?
Роланд попытался приподняться, но, поморщившись, снова уронил голову на колени принцессы:
— О-о-о, как больно!
Каролина положила ладонь ему на лоб:
— Не двигайся, Роланд, прошу тебя! Сначала надо перевязать твою рану.
Сквайр безмятежно улыбнулся и вполголоса произнес:
— Я теперь не сдвинусь с места даже за все сокровища Королевства!
Принцесса покачала головой:
— О чем ты только думал, когда бросился в туннель?! Ведь там было так много неприятельских солдат. Это просто чудо, что ты остался жив!
Роланд лукаво улыбнулся:
— По правде говоря, я ненароком споткнулся о ногу цурани, которого ты заколола. Я потерял равновесие и свалился в туннель вниз головой. Вот так обстояло дело!
Амос и Арута расхохотались. Каролина прижалась щекой ко лбу Роланда.
— Ты бессовестно лжешь, — проговорила она сквозь слезы. — Но я так люблю тебя!
Кашлянув, Арута потянул Амоса за рукав. Тот понимающе кивнул, и они направились к западной стене. Сворачивая за угол замка, принц и капитан едва не сбили с ног бывшего цуранийского раба, которого Арута нарек Чарлзом. Тот торопился к солдатам с водой. Арута остановил его. Цурани преданно заглянул ему в лицо. Его смуглое тело было покрыто неглубокими порезами, из которых сочилась кровь. На плечах он удерживал коромысло с ведрами. Арута участливо спросил:
— Что это с тобой, Чарлз? Где ты. так поранился?
Широко улыбнувшись, цурани ответил:
— Хорошая битва. Чарлз хороший воин. Прыгал под землю.
Бывший раб был бледен, и его слегка пошатывало. Арута изумленно покачал головой и жестом отпустил Чарлза. Тот широко улыбнулся, кивнул и зашагал вперед. Арута положил руку на плечо моряка:
— Что ты на это скажешь, Амос?
Траск усмехнулся и пожал плечами:
— Мне трудно судить о таких вещах, ваше высочество. На своем веку я перевидал немало разбойников и головорезов, но разрази меня гром, если я знавал хоть одного цурани! Кто может знать, что у него на уме? Но похоже, он и в самом деле счастлив служить вам.
Арута смотрел, как Чарлз обносил водой воинов, сражавшихся в подземном туннеле.
— Ведь его никто не заставлял прыгать в лаз и сражаться на нашей стороне, — проговорил принц. — Смотри, он ухаживает за другими, не обращая внимания на свои ранения и усталость. Наверное, мне следует подумать о предложении Мартина взять его на службу.
Арута поручил Амосу навестить воинов, раненных в недавнем бою и находившихся в главном зале замка. Сам же он отправился на западный бастион, чтобы выслушать доклад Гардана об отражении последней из ночных атак цурани.
Фэннон медленно брел вдоль западной стены крепости, опираясь на руку отца Тулли. Рана старого мастера почти зажила, но он все еще чувствовал слабость и передвигался с трудом. Они приблизились к северному участку бастиона, где собрались защитники Крайди.
Арута ласково улыбнулся старику и подхватил его под руку.
— Что у вас тут стряслось? — ворчливо спросил Фэннон и окинул суровым взором лица принца, Мартина, Амоса Траска и Гардана. — Зачем вы заставили меня подняться с постели и карабкаться на бастион?!
Арута указал в сторону побережья. К крайдийской гавани под всеми парусами спешили несколько кораблей.
— Я хотел, чтобы ты увидел это собственными глазами, мастер Фэннон! — ответил Арута. — К нам пришла подмога из Карса и Тулана!
— В самом деле! — оторопело пробормотал старик.
Принц кивнул в сторону лагеря цурани:
— Сегодня мы перейдем в наступление. К вечеру они ударятся в бегство, а завтра мы очистим от них наши леса. Мы погоним их на восток. Они нескоро оправятся от того удара, который мы теперь в силах нанести им!
Фэннон вздохнул и негромко проговорил:
— Я полагаю, что так и будет, Арута. Вы оказались правы. — Он улыбнулся принцу и добавил: — Я слыхал о том, как вы проявил себя во время осады, принц. Герцог может по праву гордиться таким сыном! Вы не посрамили чести Крайди!
Аруту смутила похвала старого воина и торжественный тон, каким тот произнес ее. Он попробовал было возразить Фэннону, но тот не дал ему заговорить:
— Нет, не перебивайте меня, ваше высочество! Вы сделали все от вас зависящее, чтобы дать неприятелю достойный отпор. И даже больше, чем все! Вы были правы! С ними нельзя вести оборонительную войну. Надо атаковать их! — Вздохнув, он устало добавил: — Я уже стар, Арута. Мое время прошло. Мне пора на покой! Надо дать дорогу вам, молодым!
Тулли возмущенно перебил его:
— И вовсе ты не так стар! Подумай-ка, ведь я уже принял сан, когда ты еще барахтался в колыбели!
Фэннон и остальные рассмеялись над этой очевидной ложью священника, и Арута ласково проговорил:
— Если я и добился некоторых успехов в командовании гарнизоном, то лишь благодаря тому, что ты с детства учил и воспитывал меня, Фэннон!
Тулли ухватил мастера клинка за локоть.
— Пусть утверждение о том, что ты очень стар, останется на твоей совести, — сурово проговорил он. — Но в том, что ты еще болен и слаб, не может быть никаких сомнений. Тебе надо немедленно вернуться в замок и лечь в постель. А через неделю-другую я, возможно, разрешу тебе вставать и прогуливаться по двору.
Фэннон слабо улыбнулся и, попрощавшись с остальными, побрел к лестнице в сопровождении отца Тулли. Когда они ушли, Гардан с широкой улыбкой сказал Аруте:
- Предыдущая
- 125/127
- Следующая
