Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Элементарно, мэм! (СИ) - Орлова Анна - Страница 11
Дворецкий кашлянул.
- Боюсь, сэр, вы не могли ничего услышать . Курительная магически изолирована. Изнутри вы этого не заметите, но наружу не доносится ни звука. Джентльмены иногда... эээ... ведут себя несколько шумно.
Мы с Этаном кисло переглянулись. М-да, надо же было так проколоться!
- Полиция скоро будет, – сообщил Этан хмуро. – Прошу всех покинуть место преступления.
- Не думаете же вы, – надменно начала леди Норвуд, – что мы просто отправимся спать?
- Боюсь, - ответил Этан очень вежливо и голову к плечу склонил, – что сегодня никому из обитателей замка выспаться не удастся. Давайте...
Его прервал настойчивый трезвон, который в ночной тишине показался оглушительно громким.
- Кого принесло в такой час? – брюзгливо осведомилась леди Норвуд, которая и так слишком долго молчала.
Хороший вопрос. В полицию муж позвонил не более получаса назад, а ехать из Эмблсайда по меньшей мере вдвое дольше.
Дворецкий дернулся было к выходу, но Этан заступил ему дорогу.
- Вы нужны здесь, Рамси. Я предупредил горничную, она откроет.
Дворецкий чуть нахмурился, однако ответил чопорно:
- Как вам будет угодно, сэр.
И как ему удавалось быть столь величественным в пижаме? Даже леди Норвуд по части манер собственному дворецкому проигрывала.
В отдалении послышались неразборчивые голоса, а после грузный топот, столь присущий полицейским стаpой закалки. Этан вздернул брови и обернулся аккурат в тот момент, когда шаги затихли рядом с курительной.
Пожилой мужчина в мешковато сидящем сером костюме откашлялся и представился:
- Инспектор Томпсон, полиция Эмблсайда. А вы, сэр, старший инспектор Баррет?
Он безошибочно остановил взгляд на Этане, который в ответ чуть склонил голову и прoтянул руку.
- Рад приветствовать, инспектор. Вы добрались удивительно быстро. Наверное, гнали что было духу?
Подобное служебное рвение - да ещё посреди ночи! - явно вызывало у него закономерные подозрения.
Инспектор Томпсон вдруг смутился и с излишней горячностью пожал протянутую ладонь. Лицо у него было простоватое, а на руках виднелись старые мозоли. Очевидно, инспектор происходил из низов и выбился в люди исключительно своим трудом и старательностью.
- Э-э-э, видите ли, я был поблизости.
- Поблизости? – несколько удивился Этан. - В деревне?
- В замке, - инcпектор поправил аляповатый галстук. – Я привел внуков на экскурсию, они очень хотели посмотреть на призраков... Хозяйка гостиницы сразу отправила ко мне мальчика с запиской. Очень милая женщина!
Удачно он, кхм, заглянул на огонек.
- И первая сплетница в округе, – подҗала губы леди Норвуд. – Какие слухи теперь пойдут?
- Боюсь, – заметил Этан и чуть скосил глаза на мертвое тело, - что слухов в любом случае не избежать. Сами понимаете, убийство...
Οн не договорил, позволяя леди самой домыслить грядущие сплетни. Как-никак убийство,и не где-нибудь, а в замке местного землевладельца!
Инспектор Томпсон откашлялся.
- Прошу вас всех перейти в какую-нибудь свободную комнату по соседству. Мне нужно будет с вами побеседовать .
- Леди Норвуд, где мы можем устроиться? – обратился Этан к хозяйке дома вежливо, но твердо. – Выберите любое место, где мы причиним семье наименьшие неудобства.
Инспектор Томпсон покосился на него с уважением. Очевидно, у него не получалось обращаться с сильными мира сего столь же ровно, уважительно и притом непреклонно.
Леди поморщилась. Очевидно было, что больше всегo ей хотелось рявкнуть: "Нигде!", однако разум возобладал.
- Полагаю, в моем кабинете вам будет удобно, - предложила она с неохотой и расправила плечи. – Я прикажу слугам подать вам туда чай.
- Это будет в высшей степени любезно с вашей стороны, – чуть склонил голову Этан и протянул мне руку. - Пойдем, дорогая.
- Э-э-э? – несколько растерялся инспектор Томпсон, переводя взгляд с меня на Этана. – Прошу прощения?..
- Моя жена, Люси Баррет, - представил меня муж. - Полагаю, нам лучше начать с нее, инспектор. Это Люси нашла тело.
- О-о-о! - протянул инспектор Томпсон. – Конечно-конечно, пойдемте!
- И что же ты, милая моя, делала тут посреди ночи? - осведомилась леди Норвуд брюзгливо.
Я хмыкнула.
- Проводила время в отличной компании.
И обвела собравшихся выразительным взглядом, заставив леди Норвуд подавиться воздухом. Что там было про камни, которые не стоит разбрасывать, если сам живешь в стеклянном доме? То-то же!
***
В кабинете инспектор Томпсон первым делом придвинул мне стул и налил стакан воды из графина.
- Вот, выпейте. Присаживайтесь, миссис Баррет, - и поинтересовался участливо: - Вам нужен врач?
Я выставила ладонь, отгораживаясь от настойчиво предлагаемой воды.
- Уверяю вас, инспектор, я беременна, а не больна.
Он поднял брови, задумчиво пoсмотрел на стакан и отставил его в сторону.
- Не обижайтесь на стаpика, дорогая миссис Баррет. Когда моя жена ждала наших сыновей, ужасно намучилась, бедняжка.
- Я не столь хрупка, – заверила я спокойно. Мой дорогой супруг отвернулся, кажется, поспешно пряча улыбку. – И вполне способна выдержать разговор с вами.
- Как скажете, - согласился инспектор Томпсон покладисто и переплел пальцы. - Итак, миссис Баррет, зачем вы среди ночи пошли в курительную?
Я чуть помялась. Правда звучала излишне натуралистично, но полицейские по роду деятельности сталкиваются даже с куда более неприглядными жизненными реалиями.
- Мне срочно нужна была уборная, – созналась я наконец. - В моем положении такое бывает.
- Как же, помню, – инспектор Томпсон улыбнулся, отчего у глаз его собралась сеточка морщин. – Моя Джуди тоже то и дело бегала... кхм. Α что же, рядом с вашей спальней уборной не нашлось?
- Она оказалась занята, - пожала плечами я, не вдаваясь в детали. К чем полиции мои грязные тайны? К убийству та старая история точно отношения не имеет. Вот если бы кто–то зарезал Грегори... Даже жаль, что это не так. - Ближайшая туалетная комната при курительной. Я спустилась, вошла туда и... споткнулась о тело.
Инспектор покивал.
- И кто первым прибежал на ваш крик?
- Никто, – развела руками я. - Во-первых, комната звукоизолирована.
Я умолчала , что сама узнала об этом буквально только что.
- То есть свидетелей, которые слышали бы крики жертвы, можно не искать. .. – пробормотал инспектор понимающе. - Жаль, жаль... Продолжайте, миссис Баррет. Вы сказали "во-первых", значит, будет и "во-вторых"?
- Во-вторых, я не кричала, – хмыкнула я. – Поднялась в нашу комнату и разбудила мужа.
Седые брови инспектора поползли вверх.
- Не кричали? – переспросил он и покачал головой. – Серьезно? Споткнулись о труп... - простите! - и спокойно пошли наверх?
Мы с мужем переглянулись, и я решила сказать правду.
- Видите ли, инспектор Томпсон, – развела руками я, – это не первый виденный мной труп.
- Жена помогала мне в расследовании нескольких дел, - подтвердил Этан, весело блестя глазами.
Инспектор Томпсон моргнул раз, другой.
- Помогала? В расследовании?
- Именно, – Этан улыбнулся мне. – По правде говоря, мы даже пoзнакомились благодаря расследованию убийства. Женщины,инспектор, замечают много деталей, которые нам, простым смертным мужчинам, непостижимы.
Томпсон потер лоб и недоверчиво покачал головой.
- Ну и дела! Моя Джуди, конечно, тоже была глазастая. Всегда знала, кто из соседей с кем крутит шашни, или там если я выпил лишнюю кружечку. Но чтобы в расследование соваться...
Его прервал деликатный стук в дверь.
- Инспектор, - донесся из коридора приглушенный голос дворецкого. – Там ваши внуки...
Полицейский напрягся.
- Внуки? Что там с ними? Горничная обещала дать им молока с печеньем. Да заходите же!
Дворецкий возник на пороге, уҗе одетый по всей форме, чуть наклонил голову и объяснил с некоторым даже сочувствием:
- Предыдущая
- 11/42
- Следующая