Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Преломляя свет (ЛП) - "scullymurphy" - Страница 10
Но Гермиону еще сильнее выводило из себя то, что она не могла понять смысл всех фраз, хоть и уловила основную суть. Мужчина искал конкретную книгу, а Малфой не был уверен, имеется ли у них этот экземпляр. Гермиона упустила нить разговора, когда Малфой начал рекомендовать другие книги, перечисляя названия. Она неохотно признала, что количество названий, соскользнувших с его губ совершенно без акцента, было впечатляющим. Малфой с покупателем направились к проходу между главными стеллажами, а Гермиона положила планшет на стойку и шагнула в сторону двери.
Внезапно мужчина издал громкий звук протеста, перегораживая Малфою путь рукой, чтобы тот не смог пройти дальше. Старик начал говорить очень быстро, опять же, Гермиона не смогла разобрать, о чем конкретно. Однако, от нее не укрылись резко покрасневшие щеки Малфоя, когда тот предпринял тщетную попытку прервать пламенную речь мужчины.
А потом Гермиона кое-что поняла.
— Bella signorina{?}[Красавица], — произнес старик с улыбкой, тихонько подталкивая Малфоя в ее сторону. Мужчина оборвал протесты блондина беспечным взмахом руки и фразой, которую Гермиона уловила довольно четко. — Нельзя игнорировать девушку с такими ногами, — он толкнул Малфоя посильнее и удивительно быстро скрылся за углом.
Настала очередь Гермионы покраснеть до ушей, несмотря на рвущийся наружу смех. Как унизительно для чистокровного принца. Вместо того, чтобы последовать инстинкту и сразу выбежать за дверь, она решила подождать и посмотреть, как он справится с этой ситуацией. В конце концов, раз Малфой жил среди маглов, он уже наверняка привык к такому поведению.
Она приподняла бровь, ожидая хоть какой-то реплики, пока он медленно отходил назад, периодически оглядываясь через плечо.
— Ты все поняла, не так ли?
— Большую часть, — ее губы сжались.
— Что ж, — он остановился и усмехнулся, скользя по ней взглядом сверху вниз. — Неудивительно, раз ты ходишь в такой одежде.
— Какой же?
— Короткой, — его правая бровь взметнулась вверх, когда он шагнул за стойку.
Гермиона посмотрела на свою совершенно нормальную одежду обычной длины, и ее взгляд задержался на льняных шортах.
— Не такие уж они и короткие, Малфой.
Он просто пожал плечами в ответ.
— Слушай, ты сейчас находишься в моем мире, и я говорю тебе, — Гермиона уверенно положила руки себе на бедра, ее раздражение начало приближаться к критической точке, пока она не заметила, что на его губах играет слабая ухмылка. Она решила остановиться, пока не поздно, и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Ладно.
— Ладно, — он отвернулся от нее и начал возиться с кассой.
— Полагаю, будем на связи? — Гермиона почувствовала себя крайне неловко от озвученного вслух вопроса, но теперь они вроде как находились в одной лодке. Раньше они с Лавандой были единственными представителями волшебного мира во всей округе. О господи, Лаванда. Она умрет от смеха, когда узнает.
— Полагаю, да, — равнодушно ответил Малфой, дернув плечом.
Гермиона закатила глаза и снова начала двигаться в сторону входной двери. Это будет просто настоящая засада, если ей придется нести за него какую-либо ответственность. Он может и сам найти ее, если что-то понадобится.
— Большую часть своего времени я провожу на работе, в кофейне, а Лаванда аналогично, в кондитерской. Наша квартира на самом верху улицы Via Croce, дом номер двенадцать. Если тебе что-то будет… погоди! — она замерла на месте. — А кто твой напарник?
— Теодор Нотт, — снова безразличный тон. — Работает в ресторане, на главной площади, — эта фраза прозвучала с наигранным энтузиазмом, он нарочно издевался над ней.
Подонок.
Гермиона решила проигнорировать его провокацию.
— С Маурицио?
— Да, он очень хорошо знаком с Маурицио.
— Как и я. Не могу поверить, что за все это время мы так и не столкнулись друг с другом.
Хммм, Теодор Нотт.
Может, она просто не заметила его. Для нее Теодор всегда являлся лишь очередным членом «клуба богатых Слизеринских парней», которых она избегала все эти школьные годы, поэтому едва ли была с ним знакома. На самом деле, теперь ситуация складывалась довольно забавно, ведь целых два представителя этого «клуба», в особенности Малфой, были отправлены в этот маленький магловский город, к своей маленькой магловской работе с маленьким банковским счетом. Вот так-то. Может, это и казалось ненормальным, думать таким образом в разгар войны, но Гермиона не удержалась от небольшого злорадства.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Она тихо посмеялась про себя и потянулась к дверной ручке.
— Еще увидимся.
Малфой что-то неразборчиво промычал ей в ответ, полностью погрузившись в изучение квитанции, которую сверял с инвентарной описью за день.
Гермиона задержалась буквально на секунду, но он так и не взглянул на нее.
— Урод, — на выдохе прошептала она, наконец покидая магазин.
***
Драко повернул большой металлический ключ несколько раз, пока дверной замок магазина не щелкнул. Сеньор Молинари еще раз помахал ему на прощание и поблагодарил за помощь. Драко ответил ему легким взмахом руки, а мгновением позже старик скрылся за углом извилистой улицы. Салазар, когда он стал так чертовски предан обслуживанию покупателей? Прошел уже час с того момента, как закончилась смена.
Он покачал головой. По крайней мере, общение с пожилым посетителем отвлекло его от предыдущего клиента.
Драко знал, что это случится. Морально готовил себя. Но каким-то образом она все равно застала его врасплох своим внезапным появлением в этом злосчастном магазине в самых коротких… Он снова покачал головой, стараясь отогнать от себя непрошеные мысли, и направился вниз по улице к небольшой площади, где располагалась их с Тео квартира.
Он не должен о ней думать. Ему надо выбросить это из головы.
— Эй, ты, — приветствие, прозвучавшее откуда-то сверху, подарило долгожданное отвлечение.
Драко поднял голову и увидел Тео. Слизеринец вальяжно сидел на подоконнике окна гостиной с сигаретой, одна нога свободно болталась в воздухе.
— Какие люди! — Драко прищурился. — Осторожнее там, наверху. Кстати, где ты шлялся? Слишком долго, даже для тебя.
— Джулия, — обреченно вздохнул Тео, откинув голову назад.
— И что это, блять, должно значить? Ебаный король драмы, — пробормотал себе под нос Малфой, минуя лестничный пролет. — И что это значит? — заходя в квартиру, он озвучил свой вопрос еще раз, но уже чуть громче.
— Она увидела меня с Анджелиной, когда возвращалась с работы вчера вечером. Выбора не было, пришлось остаться и исполнить свой долг, чтобы доказать силу нашей любви.
— Пиздец. Тебе и всем твоим девушкам самое место на сцене театра, — Драко поставил сумку на пол и направился к ряду бутылок, до сего момента спокойно покоящихся на барной стойке. — Выпьем? — спросил он, заранее зная ответ.
Тео кивнул.
— Боже, да, это просто необходимо. Из меня выжали все соки. Позволь рассказать тебе о замечательном навыке Джулии, который внушительно увеличивает…
— Не хочу ничего слышать, — Драко поднял руку в предупредительном жесте. — Благодарю.
— Ханжа.
— Отъебись, — Драко вручил Тео бокал и сел в свое любимое кресло. — Значит, переезжаешь к Джулии? Очень заманчиво иметь квартиру в своем распоряжении.
— Нет, — еще один обреченный вздох. — Я порвал с ней. Сказал, что она собственница.
Драко подавился напитком.
— Сразу после того как…?
— Ага, — Тео небрежно взмахнул рукой. — Все в порядке. Это были свободные отношения, — он выпрямился. — Мне повезло убраться оттуда целым, со всеми частями тела на месте. Не советую наебывать итальянок.
— И не собирался, — Драко вытащил сигарету из пачки и прикурил. — Значит, теперь настала очередь Анджелины?
— Не-а, — произнес Тео с искренней скорбью. — Она порвала со мной. Сказала, что любой урод, который запихнет свой cazzo{?}[член] в Джулию, будет… грязной свиной шлюхой? Или… ебырем грязной свиньи? Хуй знает, — Драко рассмеялся в голос, на что Тео покачал головой. — Мне правда стоит подкачать свой итальянский. Так что, да, я теперь официально singolo{?}[свободен].
- Предыдущая
- 10/116
- Следующая