Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ночные ястребы - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 41
Не в первый раз за время пути Роальд отметил:
— А этот охотник ушел довольно далеко от дома. Они уже были не меньше чем в сотне миль на восток от того места, где обнаружили тело.
— Да, и это странно, так как охотникам обычно поручалась определенная территория, — согласился Бару. — Может быть, его долго преследовали те тролли?
Но он понимал, как понимали и другие, что на такое преследование ушли бы мили, а не десятки миль. Нет, причина далекого путешествия охотника была иной.
Чтобы занять время, Арута, Мартин и мальчики решили выучить диалект хадати, на котором говорил Бару, на случай, если им придется встретиться с родичами бывшего хозяина Блутарка. Лори и Роальд хорошо говорили по-вабонски и знали кое-какие слова на языке хадати, так что выучить его им было легко.
Труднее всех пришлось Джимми, но и он мог составлять простые фразы.
Затем по тропе, яростно виляя коротким хвостом, прибежал Блутарк. Он громко лаял, что было необычно для него, и крутился на месте. Бару произнес:
— Странно…
Обычно, почуяв опасность, пес становился в стойку и ждал команды Бару. Бару и Мартин выехали вперед, пропустив собаку перед собой. Блутарк ринулся за поворот между двумя скалами и вниз по тропе.
Всадники повернули вслед за ним и осадили лошадей, так как на тропе напротив Блутарка стоял еще один бистхаунд. Собаки обнюхали друг друга и завиляли хвостами. Но за второй собакой стоял человек в черных кожаных доспехах с железной маской на лице. Он направил на них Бесси Калеку, который подпирался только длинной жердью. Он заговорил, но слова были неразборчивы из-за ветра.
Бару поднял руки и что-то закричал. Большинство его слов унес ветер, но дружеские намерения его были очевидны. Вдруг сверху опустилась сеть, и все семеро всадников оказались в ловушке. На них тут же прыгнули солдаты в кожаных одеяниях и быстро свалили спутников Аруты на землю. Через короткое время все семеро были связаны по рукам и ногам. Человек в черных доспехах сложил шест и забросил его вместе с арбалетом за спину. Подойдя поближе, он дружески потрепал Блутарка и свою собаку.
Послышался звук приближающихся лошадей, и на дороге появился еще один отряд солдат в кожаных одеждах, на этот раз всадников. Один их них заговорил с ними на языке Королевства с сильным акцентом. Он сказал:
— Вы поедете с нами. Не разговаривайте, или вам вставят кляп. Не пытайтесь бежать, или вас убьют.
Бару коротки кивнул своим товарищам, но Роальд начал что-то говорить. В то же мгновение ему вставили в рот кляп и обвязали вокруг лица тряпку, чтобы заставить его замолчать. Арута оглянулся и кивнул остальным. Пленников грубо посадили обратно на лошадей, привязав ноги к стременам. Не говоря больше ни слова, всадники повернули обратно, уводя с собой Аруту и его спутников.
Они ехали целый день и целую ночь. В пути делали краткие остановки, чтобы дать лошадям передохнуть. Пока лошади отдыхали, Аруте и его спутникам немного ослабляли путы, чтобы снять судороги. Через несколько часов после того, как они двинулись в путь, кляп изо рта Роальда вынули, чему тот был несказанно рад, но было очевидно, что захватившие их солдаты не позволят им разговаривать.
На рассвете они увидели, что проделали почти половину пути между тропой вдоль горного хребта и подножием. Затем они проехали мимо стада рогатого скота, охраняемого тремя бдительными вооруженными пастухами, которые помахали им рукой, и приблизились к окруженному стеной населенному пункту.
Внешняя стена была сложена из крепких, тяжелых бревен, скрепленных глиной. Всадникам пришлось объезжать глубокие рвы, вырытые вокруг стены, поднимаясь в гору по дороге-серпантину. Во рвах по обе стороны дороги виднелись опаленные огнем деревянные колья, готовые пронзить споткнувшегося всадника. Роальд оглянулся и прошептал:
— Должно быть, у них прелестные соседи.
Один из воинов немедленно подъехал к нему с кляпом наготове, но их предводитель махнул рукой, так как они приблизились к воротам. Ворота распахнулись, и за первой стеной путники увидели вторую. Навесной башни не было, но территория между стенами могла эффективно служить для расправы с врагами. Пройдя через вторые ворота, Арута восхитился мастерством, с которым строились укрепления. Современная армия быстро взяла бы эту деревню, но это стоило бы многих жизней. Зато нападения гоблинов или бандитов отразить было легко.
Очутившись внутри стен, Арута стал изучать обстановку. В деревне было не более дюжины домов, и все мазанки. Во дворе играли дети с серьезными глазами. На всех были подкольчужники, а на ребятах постарше — кожаные доспехи. У всех были кинжалы. Даже старики были вооружены, один из них проковылял мимо, опираясь на пику вместо посоха. Предводитель отряда сказал:
— Теперь вы можете говорить, так как правила тропы не распространяются на территорию поселения.
Его люди разрезали веревки, привязывавшие ноги пленников к стременам, и помогли им спешиться. Затем командир знаком приказал им войти в дом.
Внутри Арута и его спутники оказались с командиром патруля лицом к лицу. Блутарк, который продолжал бежать рядом с Бару, лег у ног хадати, высунув язык и тяжело дыша.
— Это редкая собака, она много значит для нашего народа, — сказал командир патрульного отряда. — Как она оказалась у вас?
Арута кивнул Бару.
— Мы наткнулись на ее хозяина, убитого троллями, — ответил хадати. — Мы убили троллей, и пес решил идти с нами.
Командир задумался.
— Если бы вы причинили зло ее хозяину, собака убила бы вас или умерла бы, пытаясь это сделать. Поэтому приходится вам поверить. Но их обучают так, что они повинуются не каждому. Как вы отдаете приказы?
Горец произнес слово, и собака села, навострив уши. Он произнес другое, и собака легла, расслабившись.
— В моей деревне были похожие собаки, хотя и не такие большие.
Командир прищурил глаз:
— Кто вы?
— Я Бару по прозвищу Убивающий Змей из семьи Ордвин в клане Железных гор. Я хадати.
Он говорил на наречии хадати, одновременно разматывая одеяло, и показал свой плед и мечи.
Командир кивнул. Он ответил на языке достаточно близком к языку Бару, чтобы остальные поняли его. Разница между языками, казалось, заключалась лишь в произношении и была незначительной.
— Много лет прошло с тех пор, как хадати последний раз переходил через горы. Бару Убивающий Змей. Это было почти поколение назад. Однако люди Королевства обычно приходят сюда не с миром, а с войной, и за последнее время у нас их было более, чем достаточно. Я не думаю, что вы шпионы, но это решать протектору. — Он встал. — Сегодня отдохнем здесь, а завтра снова в путь. Вам принесут еду. В углу корзина с ночным песком. Из дома не выходить. Если попытаетесь сделать это, то вас свяжут; будете сопротивляться — убьют.
Когда он подошел к двери, Арута спросил:
— Куда вы везете нас?
Командир оглянулся:
— В Арменгар.
Они выехали с первыми лучами солнца, направляясь из высокогорья в густой лес. Блутарк бежал рядом с лошадью Бару. Воины опять велели пленникам не разговаривать, но оружие им вернули. Аруте показалось, что захватившие их решили, что в случае опасности пленники смогут оказать им помощь. А так как встретиться в этих местах можно было только со слугами Мурмандрамаса, Арута счел это хорошим знаком. Было очевидно, что в некоторых местах лес вырубался, а дорогой пользовались довольно часто. Выйдя из лесу, они проехали через луг, где паслось небольшое стадо коров, охранявшееся тремя воинами. Один из них был охотником, выехавшим из деревни предыдущей ночью, остальные пастухами, но все держали наготове пики, мечи и щиты.
Еще дважды за тот день они проезжали мимо пасущегося скота, один раз это было коровы, другой раз овцы. Стада охраняли воины, некоторые из них оказались женщинами. На закате солнца они пришли в другую деревню, и пленных поместили в дом, снова предупредив, что покидать его запрещается.
Утром следующего дня, четвертого со времени пленения, отряд выехал к мелкому ущелью с рекой, спускавшейся с гор. До полудня они следовали вдоль реки, а потом начали подниматься вверх. Дорога поднималась вокруг горы, а река проходила сквозь скалы, поэтому почти час вид на низину был закрыт. Когда они вышли наверх, Арута и его друзья в изумлении переглянулись.
- Предыдущая
- 41/107
- Следующая