Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Группа «Альфа» - Марсинко Ричард - Страница 53
— Ты уже говорил мне о Ли Чаймене, — бросил Тошо. — Да, это он. Но у Ли был дипломатический паспорт, и поэтому мы ничего не могли сделать. Сукин сын уже в Пекине.
— Мне кажется, его там нет, или он находится недалеко от Пекина, но уже без дипкрыши, предположил я.
Это привлекло внимание Тошо.
— Его там нет? А где же он? В Токио?
— Не совсем, — ответил я. — К югу от Токио. Я хочу сам в этом убедиться и взять его там. — Поиграв бровями, я подмигнул Тошо. — Ты говоришь по-китайски. У меня в команде случайно есть место для человека с китайским языком. Ну что, прокатишься с нами?
Впервые с момента нашего прибытия в Токио, его лицо озарила теплая улыбка.
— Эй, Дики, я должен тебя разыскать и задержать, не так ли? Я думаю, это значит, что я должен не выпускать тебя из виду до тех пор, пока не посажу в самолет, улетающий в Вашингтон. Даже если мне придется какое-то время объясняться на второсортном языке третьего мира, что ж, я готов пожертвовать собой!
Я вижу, уважаемые читатели, вы начинаете чесать затылок и задавать вопросы: «Откуда..? Как..?» Спокойно, вы не одни такие. Мой любимый назойливый редактор уже затушил сигарету и потянулся за своим синим карандашом, так как опять подумал, что подловил меня на неточностях. О’кей. Я сейчас все объясню, чтобы в дальнейшем не отвлекать от повествования.
Я догадался, откуда Ли нанесет удар. С острова Сенкаку. Почему я знаю это? Да потому, что они были отмечены на карте с «Принцессы Нантонга», на ней был проложен курс судна. Если корабль не собирался останавливаться там, то островам нечего было делать на карте. Да и зачем «Принцессе Нантонга» останавливаться там? Мы все знаем, что архипелаг необитаем, и там нет ни портов, ни причалов.
Причиной остановки «Принцессы Нантонга» на островах стало то, что она должна была доставить туда груз.
Груз, спросите вы? Ракеты, друзья. Ракеты и двух специалистов по ведению радиоэлектронной войны. И «Большого Брата».
На борту корабля находились полдюжины французских крылатых ракет наземного базирования, но не было пусковых установок. Это свидетельствовало о том, что китайцы уже разместили их в нужном месте.
Крылатые ракеты уложены в водонепроницаемые контейнеры. Это значило, что их должны были сбросить с борта корабля вблизи островов и хранить под водой до того самого момента, когда они понадобятся. Но так как я отправил «Принцессу Нантонга» на дно, китайцам необходимо захватить их с собой, когда прибудут на острова.
На «Принцессе Нантонга» я ликвидировал пару специалистов Ли Чаймена по ведению радиоэлектронной войны. Именно они должны были использовать «Большого Брата». Таким образом, еще одна часть головоломки заняла свое место. «Большой Брат» был ключом к успеху операции Ли. Я ломал голову над тем, как аппаратура попала в руки китайцев. А мне нужно было думать о том, как они собирались ее использовать.
«Большой Брат» мог свести на нет возможности Тайваня противостоять ракетному удару.
«Большой Брат» лишал Тайвань способности ответить ударом на удар.
«Большой Брат» позволял Ли прослушивать и перехватывать все сообщения по защищенной военной связи, а в случае необходимости и полностью вывести ее из строя.
Таким образом, пустив на дно «Принцессу Нантонга» с грузом крылатых ракет и вернув «Большого брата» в Вашингтон, я здорово осложнил Ли Чаймену выполнение его плана.
Вы спросите, я с чего это я решил, что Ли появится лично на месте действия? Да потому, что он никому не доверял и хотел сам руководить всем от начала до конца. Он лично посетил Сингапур, Джакарту, Гонконг и Токио и отдал приказ о начале проведения акций. А как только Аликс Джозеф начала наступать ему на пятки, он бросился в Вашингтон, чтобы все выяснить и принять соответствующие меры.
Если вам и этого мало, то вспомните: Ли Чаймен — офицер частей специального назначения, китайский «морской котик», головорез. Как и я, он привык лично вести своих людей в бой. Он обязательно появится на месте.
А я буду ждать его, чтобы рассчитаться с мерзавцем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава XVIII
Передо мной стояла задача: перекинуть нас всех вместе со снаряжением на тысячу миль к югу от Токио; высадиться на скалистые, необитаемые острова; устроить там засаду Ли Чаймену и его головорезам; уничтожить их, не привлекая никого со стороны.
Проще не бывает.
Прежде всего, нужно было как-то добраться до места. Но как? Лучше всего самолетом. Я сначала подумал о том, что можно угнать гражданский самолет из аэропорта Нарита, но потом отбросил эту мысль. Во-первых, это привлечет ненужное внимание. Во-вторых, я должен буду в конце концов заплатить за этот самолет. И хотя мои книги принесли мне кучу денег, я вряд ли смогу выплатить все, что потребуют юристы «Джапан Эйрлайнс» или одной из американских авиакомпаний за один из их «Боингов 727» или «ДС-9».
Оставались военные, конкретнее Военно-Воздушный Фарс США. Спереть военный самолет значительно легче, чем вы думаете. Не нужно беспокоиться о ключах зажигания. А охрана на большинстве баз больше разглядывает журналы с девочками или рыщет по Интернету, чем присматривает за миллиардами долларов, стоящими на взлетных полосах аэродромов. Самое трудное — достать горючее. ВВС стережет его значительно лучше, чем самолеты и снабжает все заправщики замками.
Я был уже готов отправиться на ближайшую авиабазу, когда Тошо выдвинул лучшую идею.
— А почему бы нам не рвануть на Окинаву? Там больше тридцати баз США, где мы можем позаимствовать самолет. Окинава на полпути к островам Сенкаку — значит, нам не понадобится «С-5», и мы обойдемся самолетом поменьше. Да это и не привлечет большого внимания.
Я постучал костяшками пальцев по его столу.
— А как мы доберемся до Окинавы, не возбуждая подозрений?
— Ты же сам все время твердишь: «Вы должны все делать просто, глупцы», — сказал он и, не дожидаясь моего ответа, продолжал: — Поэтому я и думаю все сделать просто. Мы полетим обычным гражданским рейсом. Ну как?
Я был не против. Но нас разыскивала масса народу. Я задал Тошо простой вопрос — как он проведет девять вооруженных беглецов на борт самолета?
Простой вопрос — простой ответ.
— Легко, Дик. Вы пройдете на самолет как девять вооруженных полицейских.
Не поняли? Но все действительно очень просто. Окинава и еще 160 островов меньшего размера являются частью 47-ой префектуры Японии и, следовательно, на них выполняются все распоряжения и приказы Тошо — генерала специальной полиции. Он взял телефон и позвонил в одну из трех авиалиний, самолеты которых совершали регулярные рейсы на острова. Назвав себя, Тошо что-то быстро проговорил по-японски. Затем повернулся ко мне, улыбнулся и показал большой палец.
— Я сказал им, что мы проводим учения, и мне немедленно нужно перебросить несколько человек самолетом. Вылет в девятнадцать ноль-ноль. Сейчас я свяжусь с Окинавой и распоряжусь, чтобы в Наха нас ждали машины.
18 часов 58 минут. Мы подогнали три форда «бронко» прямо к самолету и под любопытными взглядами наземного персонала и пассажиров, прилипших носами к иллюминаторам, затащили все снаряжение в салон первого класса «ДС-10». Тошо отдавал распоряжения, а мы выступали в роли носильщиков. В черных комбинезонах, с пистолетами «глок» в кобурах, обвешанные подсумками, ножнами и прочим снаряжением, мы, наверное, выглядели самыми неяпонскими японцами. Но пока мы не открывали своих варварских ртов, все шло нормально.
19 часов 9 минут. Самолет набрал высоту в 32 тысячи футов над островом Осима и лег на курс. Согласно расписанию мы должны были совершить посадку через 96 минут. Тошо выпроводил стюардесс из салона, чем вызвал крайнее неудовольствие господ Бумеранга, Родента, Гатора, Дак Фута, Пика и Полпинты. Задернув занавеси на входе в салон, он объявил:
— О’кей, джентльмены, пора переодеться в гражданское.
Пятнадцать минут десятого. Мы оставались на своих местах, пока пассажиры и экипаж лайнера не вышли из него. Затем собрали свое снаряжение, вытащили его из самолета и погрузили в два минифургона «ниссан».
- Предыдущая
- 53/67
- Следующая
