Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Гнев короля демонов - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 74


74
Изменить размер шрифта:

Уильям сказал:

— Я тебе завидую, у тебя Арута и мальчики.

— Мне надо идти, — сказал Джеймс.

— Если мы каким-то образом выживем, — сказал Уильям, — я обещаю подумать о том, чтобы найти себе хорошую женщину и остепениться.

Джеймс рассмеялся. Он снова обнял шурина за плечи и сказал:

— До встречи в Даркмуре или в аду.

— Одно другого стоит, — сказал Уильям, легонько подтолкнув Джеймса к двери.

Герцог поспешил прочь со всей доступной его старым ногам быстротой. Снаружи его ждал специальный отряд Солдат, одетых в черные мундиры, краги и черные железные шлемы. Они не носили никаких нашивок, и они ничего не говорили, когда шли за Джеймсом в его кабинет. Там он снял знак своего титула — золотую цепь с печатью герцога Крондорского, которой он скреплял официальные указы. Снял свое герцогское кольцо и положил его рядом с печатью. После короткой паузы он обернулся к одному из солдат и сказал:

— В тронном зале над камином висит шпага. Принесите мне ее.

Солдат убежал, а Джеймс скинул с себя свою одежду и облачился в такую же форму, как у солдат. Когда вернулся солдат со шпагой, он был уже одет. Это была старая рапира, к которой пониже гарды был приделан маленький боевой молоток.

Джеймс положил ее на стол и, завернув шпагу, кольцо, цепь с печатью и письмо, которое он написал накануне ночью, в мешок, вручил его солдату в форме лейб-гвардии принца.

— Отвезите это лорду Венкару, в Даркмур.

— Да, мой лорд, — сказал гвардеец и поспешно вышел из комнаты.

Оставшимся солдатам в черных мундирах Джеймс сказал:

— Пора.

Они молча вышли из его кабинета и поспешили вниз по винтовой лестнице, которая вела в подземелье. Они прошли мимо камер к гладкой на вид стене, и Джеймс сказал:

— Поставьте руки сюда и вот сюда, — он показал, куда именно, — и толкните.

Два солдата выполнили его приказ, и стена легко ушла вверх, в потолок. За нею оказалась дверь. По знаку Джеймса два солдата налегли на дверь, которая после долгих лет сна не хотела отворяться, но наконец поддалась, и в проеме показалась лестница, ведущая вниз. Два солдата, держа в руках факелы, протиснулись внутрь, и Джеймс вошел следом. Когда последний из восьми стражников прошел через дверь, дверь снова закрылась, и фальшивая стенка встала на место.

Вниз по лестнице они дошли до другой двери. Один из солдат прислушался и сказал:

— Все тихо, мой лорд.

Джеймс кивнул.

— Открывайте.

Дверь открылась, и послышался шум воды. Под центральной частью крондорского дворца проходил подземный водный путь из города в залив. Зловоние подсказывало, что это отрезок большой канализационной системы города, который выходил в залив чуть дальше мили отсюда.

Новенький баркас был привязан к Железному кольцу в каменном доке, и солдаты влезли в него, оставив посередине место для герцога. Джеймс сел в лодку.

— Поехали, — сказал он.

Лодку оттолкнули от дока, и солдаты начали грести, но, вместо того чтобы плыть к заливу, они развернулись против тока воды и направились в городскую канализацию.

Когда они подплыли к отверстию большой водопропускной трубы шириной в два человеческих роста, Джеймс прошептал:

— Джимми-рука идет домой.

ГЛАВА 16. СРАЖЕНИЯ

Эрик подал сигнал.

— Вон там! — крикнул он.

Его солдаты развернули своих коней и ринулись в бой. Сражение за город бушевало возле северных ворот восточной стены со вчерашнего дня. Захватчики, сойдя на берег, еще не успели собраться и действовали неслаженно.

Подразделения, которыми командовал Эрик, дважды подвергались нападению сааурских всадников, первый раз на закате и второй раз утром. Эрик с удовлетворением обнаружил, что, несмотря на свои размеры, лошади саауров были столь же подвержены усталости и морской болезни, как и обычные животные, на которых ехали люди. К тому же сааурам впервые пришлось столкнуться не с наемниками, а с настоящими солдатами. Тяжелая конница Королевства, вооруженная двенадцатифутовыми копьями с коваными наконечниками, хорошо обученные воины, готовые проводить организованную атаку, обратили саауров в бегство. Эрик понятия не имел, какую роль это сыграло для кампании в целом, но его солдаты после разгрома ящеров в первом сражении заметно воспряли духом.

Теперь они бились с наемниками, которые по отдельности не представляли такой угрозы, как саауры, но оказались более сильными противниками благодаря численному превосходству и еще потому, что люди Эрика за последние двенадцать часов боролись уже в третий раз, а неприятельские солдаты — в первый.

Но когда с юга подошла подмога, отряд Эрика уже отбросил захватчиков назад, и они в конце концов удрали в лес на севере. Эрик поискал глазами своего помощника, лейтенанта Гиффорда, и, подозвав поближе, сказал:

— Поезжайте вдогонку, но остановитесь, не доезжая деревьев. Я не хочу, чтобы вы попали в западню. Потом возвращайтесь назад и восстановите боевой порядок. Я поеду к воротам, узнаю, какие будут распоряжения.

Лейтенант козырнул и начал отдавать команды солдатам.

Эрик погнал свою уставшую лошадь к воротам, мимо заколоченных домов, хозяева которых надеялись по возвращении найти свои жилища целыми и невредимыми, как будто Крондору угрожала простая буря. Другие дома были явно брошены второпях, и двери их были распахнуты. Поток беженцев торопливо двигался по дороге в ту сторону, откуда ехал Эрик, и ему несколько раз приходилось кричать, чтобы заставить людей расступиться.

Все уже открыто начали паниковать, и Эрик знал, что сейчас он в последний раз едет получать указания. Ему потребовалось почти полчаса, чтобы проехать расстояние, которое обычно можно было преодолеть за треть этого времени, и когда наконец достиг ворот, то застал там настоящее столпотворение.

Он увидел еще два фургона, сброшенные с дороги в маленькую речку, которая бежала вдоль дороги, впадая в городскую канализацию и в залив. Эрик рассеянно подумал, не Руперта ли это фургоны. Но скорее всего большинство фургонов Ру миновали ворота еще до первого боя на закате и теперь спокойно катили в Даркмур.

Подъехав поближе, Эрик закричал:

— Сержант Мэки!

Сержант обернулся на окрик и, увидев Эрика, прокричал в ответ:

— Сэр?

— Есть новые распоряжения?

— Нет, сэр, все по-прежнему, — сказал он и снова вернулся к исполнению своих непростых обязанностей.

Эрик крикнул ему на прощание:

— Тогда удачи вам, сержант!

Старый солдат, разделивший не один стакан вина с Эриком и другими членами отряда Кровавых Орлов, повернулся к нему и сказал:

— И вам удачи, сэр. Удачи всем нам, — после чего вновь занялся наведением порядка.

Эрик жалел, что нельзя пересесть на свежую лошадь, но возвращаться в город было рискованно. Поэтому он поскакал обратно на позиции, думая, что, если там все в порядке, у него еще будет время сменить коня. В укромном месте, подальше от наиболее вероятных точек столкновения, были спрятаны запасные лошади, но добираться туда было не очень удобно.

Эрик с трудом пробился сквозь толпу беженцев. Он знал, в чем состоит план, и все же это бурное море людей заставило его задуматься над вопросом, смог бы он поступить так же жестоко, как принц и герцог, ведь многие из тех, кому удалось выбраться отсюда, падут от рук захватчиков по дороге. Эрик не мог защитить всех.

Подъехав к окраине Фоулбурга, он нашел в тени дерева часть своих солдат.

— Докладывайте! — приказал он одному из них, и солдат встал.

— Мы только что столкнулись еще с одним патрулем, капитан. Они вышли из-за деревьев и очень удивились, когда мы утыкали их стрелами. — Он указал на небольшую рощицу чуть подальше от домов. — Лейтенант Джеффри где-то там.

Эрик не сразу смог вспомнить, кто такой Джеффри, и от этого вдруг понял, как разросся его отряд. Всех этих людей он встретил в первой половине этого года, но за последние два месяца армия принца удвоилась в размере, поскольку ее пополнили отряды из Дальнего Берега и Джайбона. Многих из тех, чья жизнь теперь зависела от него, он не знал вовсе, в то время как большая часть людей, которых он тренировал, была уже в горах на востоке.