Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гнев короля демонов - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 7
Ру нахмурился и, потирая подбородок, спросил:
— К кому уходят эти контракты?
— К Эстербруку, — ответил Луи. Ру пораженно уставился на него, а тот продолжал:
— По крайней мере он ведет дела с теми, кто не представляет для нас интереса, либо с теми, кто чем-то ему обязан. В свое время, как ты знаешь, у него были дела с «Джекоби» — пока ты с ними не покончил.
Ру поглядел на Джейсона.
— Что ты нашел в их счетах?
Пока Ру плавал по морям, Джейсон тщательно изучил все учетные записи Рандольфа и Тимоти Джекоби, которых убил, поскольку они хотели уничтожить его. Но вместо того чтобы вышвырнуть вдову Рандольфа, Элен, и их детей на улицу, он согласился перечислять ей деньги, полученные по контрактам «Джекоби и сыновья».
— Независимо от того, какие дела были у Джекоби с Эстербруком, записей об этом осталось немного. Несколько незначительных контрактов и странных личных записок, в которых я не могу разобраться. Но кое-что не стыкуется.
— Что же? — спросил Ру.
— Джекоби были сказочно богаты. В нескольких банках за ними числилось золото… Прямо скажем, неизвестного происхождения. Я просмотрел записи за десять лет, — он махнул рукой на кипу бумаг на полу, — и там нет ни малейшего намека на это золото.
Ру кивнул.
— Контрабанда.
Он вспомнил свою первую стычку с Тимом Джекоби, разгоревшуюся из-за контрабандного шелка, который Ру прибрал к рукам.
— Сколько золота?
— Больше тридцати тысяч соверенов — и это притом что я еще просмотрел не все счета.
С минуту Ру сосредоточенно молчал.
— Никому ни слова об этом. А будешь разговаривать с Элен, скажи просто, что ее дела идут лучше, чем мы думали. Особо не распространяйся — только заверь ее в том, что ей и детям ничего не угрожает, независимо от того, что случится со мной. И спроси, не нужно ли ей чего.
— А сам ты собираешься с ней встретиться? — спросил Луи.
— Скоро. — Ру поглядел по сторонам. — Нам нужно наращивать капитал, и как можно быстрее. Так что держите ухо востро и ловите любую возможность делать деньги. Но только тихо: одно упоминание имени «Эйвери и Сына» в Компании Горького Моря — и цены поднимутся быстрее, чем вода по весне. — Джейсон и Луи кивнули, и Ру сказал:
— Я еду к Баррету — у меня встреча с партнерами — так что, если я понадоблюсь, в течение дня ищите меня там.
На этом Ру распрощался со своими помощниками и сел на свежую лошадь. Размышляя над тем, что ему только что рассказали, он сам не заметил, как подъехал к кофейне Баррета.
Ру соскочил с коня и бросил поводья пареньку слуге, потом выудил из жилетного кармана серебряную монетку и вручил ее мальчишке.
— Привяжи коня за моим домом, Ричард. — Слуга с улыбкой увел коня. Ру считал своим долгом помнить имена всех служащих у Баррета людей и не скупиться на чаевые. Он сам работал здесь всего каких-то три года назад и знал, как это тяжело. Кроме того, если ему нужны были специфические услуги, например, отнести на другой конец города письмо или приготовить особое блюдо к деловому приему, он всегда знал, к кому обратиться.
Ру подошел к дверям, и другой слуга предупредительно распахнул перед ним створки. Ру поднялся на балкон и оглядел зал. Его партнеры, Джером Мастерсон и Стэнли Хьюм, уже его ждали. Ру подошел к ним и уселся за столик.
— Господа?
— Добрый день, Руперт, — сказал Джером. Хьюм эхом повторил приветствие, и они начали совещание по поводу Компании Горького Моря, самого крупного торгового предприятия Королевства.
ГЛАВА 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эрик был вне себя.
Он целый день потратил, разрабатывая план использования горцев хадати, которых он увел от барона Тир-Сога, — и лишь для того, чтобы услышать, что они покинули замок принца, и никто не может с уверенностью сказать, куда они ушли и до чьему приказу. Поиски хадати привели Эрика в личные покои рыцарь-маршала Крондора, который был занят беседой с Кэлисом.
Адъютант наконец разрешил Эрику войти, и оба командира приветствовали его.
— Прошу, сержант-майор, — сказал Уильям, указывая на свободный стул. — Что я могу для вас сделать?
— Я по поводу хадати, милорд, — сказал Эрик и остался стоять.
— А что с ними? — спросил Кэлис.
— Они пропали.
— Я знаю, — сказал Кэлис со слабой улыбкой.
— Видите ли, — начал Эрик, — у меня были планы… Рыцарь-маршал Уильям жестом остановил его.
— Сержант-майор, каковы бы ни были ваши планы, они, несомненно, созвучны нашим. К тому же ваш основной талант лежит не в этой области.
Глаза Эрика сузились.
— В какой «не в этой» области?
— Обучать горцев, как воевать в горах, — сказал Кэлис. Он сделал Эрику знак садиться, и тот повиновался. Уильям указал на карту, висевшую на противоположной стене.
— От Большого Звездного Озера до Джайбона холмы и горы тянутся на многие мили. Нам понадобятся люди, которые смогут жить там на самообеспечении, без поставок из Крондора.
— Я знаю, милорд… — начал Эрик, но Уильям снова его перебил:
— Эти люди вполне подходят для наших целей.
Эрик помолчал минуту, а потом спросил:
— И все же, милорд, только из чистого любопытства — где они?
— На пути в лагерь к северу от Таннеруса. Там их ждет капитан Субаи.
— Капитан Субаи? — переспросил Эрик. Человек, чье имя сейчас прозвучало, был главой Королевских Следопытов Крондора — отборного отряда разведчиков, который был основан еще во время первого похода армии Королевства на Запад. Они уже давно поменяли свое назначение, став из первопроходцев настоящими военными разведчиками.
— Вы отдаете их следопытам?
— Можно сказать и так, — ответил Кэлис. Голос его звучал устало, и Эрик внимательно вгляделся в лицо командира. Под глазами у Кэлиса были темные круги, словно он недосыпал уже целую неделю, и черты лица заострились еще больше, чем обычно. Эти признаки могли бы остаться незамеченными тем, кому не приходилось в течение многих месяцев просыпаться в одной палатке с Кэлисом, но Эрику они говорили о многом. Кэлис встревожен и работает ночи напролет. Эрик едва сдержал улыбку: он начинает вести себя совсем как та нянька, о которой говорил Кэлис, — хотя и сам спит не больше своего командира.
Кэлис продолжал:
— Нам нужны курьеры и изыскатели.
Этот термин был незнаком Эрику.
— Изыскатели? — переспросил он.
— Это адова работа, — пояснил Кэлис. — Ты нагружаешь лошадь запасами воды и пищи, скачешь как сумасшедший через вражеские пикеты, встречаешься с агентами и шпионами на той стороне, попутно кого-нибудь убиваешь, поджигаешь заставы, а на худой конец — просто творишь опустошение везде на своем пути.
— Ты забыл одну деталь, — сказал Уильям. — Изыскатель должен остаться в живых, чтобы привезти информацию, которая важнее всего.
— Информация, — кивнул Кэлис. — Без нее мы слепы. С внезапной ясностью Эрик понял, что выжил в обеих экспедициях на Новиндус, потеряв лучших товарищей и пройдя через уйму преград, лишь для того, чтобы вернуться с жизненно важными сведениями. Уже неоднократно он замечал, что, когда ему кажется, будто все стало ясным, впоследствии выясняется, что он лишь скользил по верхам, а главного так и не понял. Так, например, обстояло дело с тактикой и стратегией. Уильям без конца твердил ему, что у него есть способности, и все же Эрик часто чувствовал себя на редкость тупым и не мог взять в толк очевидных вещей. Едва не краснея, Эрик сказал:
— Я понимаю.
— Не сомневаюсь в этом, — сказал Кэлис дружелюбным тоном, а Уильям заметил:
— Мы с большим удовольствием использовали бы для этого хадати, хотя они больше подходят на роль разведчиков и курьеров; немногие из них достаточно хорошие наездники, чтобы служить изыскателями.
— Я могу научить их, — сказал Эрик, неожиданно воодушевляясь.
— Возможно. Но у нас есть несколько инонианских егерей с Востока. Они опытные наездники и привыкли к горам.
Эрик однажды видел в Даркмуре инонианцев. Это были смуглые, крепкие, невысокие люди, а провинция, Инония, откуда они были родом, лежала у самого моря и на юго-востоке граничила с Великим Кешем. О них говорили, что свои горы они защищают так же яростно, как хадати или пигмеи. Эрик знал о них только то, что вина, которые они привозили в Даркмур, превосходны; они делали их из даркмурского винограда, но добавляли туда камедь или мед. Еще в Инонии производилось лучшее во всем Королевстве оливковое масло, и это было основным источником ее процветания.
- Предыдущая
- 7/136
- Следующая