Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гнев короля демонов - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 27
— Еще бы они были за, — со смехом сказал Кэлис. — Именно поэтому тебе и нужно добиться от короля письменного разрешения.
Эрик, поколебавшись, перешел на бег, оставив пораженного Кэлиса позади.
— Куда ты побежал?
— В Крондор, — ответил Эрик. — Мне нужно экономить время, к тому же я еще должен успеть кое с кем попрощаться.
Смех Кэлиса звучал ему вслед. На бегу Эрик обогнал пораженного Альфреда и солдат, возвращавшихся в лагерь.
У Эрика был трудный день — сначала прием у короля, потом свидание с Китти. Мало того что королю не понравилась идея сокращения северных гарнизонов, которые должны были защитить его царство от мародерствующих гоблинов и темных эльфов, еще меньше ему понравилось, что Кэлис поручил отбор этих людей своему сержанту. Он напомнил Эрику, что тот является теперь изъявителем королевской воли и не должен позволять Баронам подвергать сомнению его полномочия, но Эрик молча спрашивал себя, как он вынудит дворянина с четырьмя сотнями вооруженных людей, привыкших беспрекословно подчиняться своему командиру, выполнить королевскую волю, если бумаги короля окажется недостаточно. Он сказал Джедоу, что Кэлис с людьми, которые снова пойдут в гарнизон принца, вернутся позже, и пошел искать Китти.
Она выслушала известие о двухмесячной разлуке внешне спокойно, но Эрик успел уже изучить ее характер и понял, что она расстроилась. Ему было жаль, что он не может провести с нею еще один день, но знал, что уложиться в срок, поставленный Кэлисом, и так почти невозможно.
Они выскользнули из кабака и провели вместе час, и наконец Эрик едва не нарушил слово, данное Кэлису, о том, что он не будет ни с кем делиться своими подозрениями. Он только предупредил Китти, что, если его не будет поблизости, когда «что-то большое» наконец случится, она должна выскользнуть из Крондора и бежать в Равенсбург. Он знал, что, когда слухи о захватчиках наконец проникнут в город, прежде чем принц прикажет запереть город, будет время убежать. Китти была достаточно умна, чтобы понимать, что он имеет в виду, и она сумеет добраться до трактира «Шилохвость», к Фрейде, его матери, и Натану, его отчиму. Он обещал, что найдет ее там.
Эрик уехал за два часа до заката. Он знал, что по пути найдет, где остановиться на ночлег, а каждый сэкономленный час стоит того, чтобы за него заплатили. Кроме того, он тратил не свое золото, а королевское.
Заход солнца застиг его в часе пути от ближайшей гостиницы. Светил месяц, так что было не совсем темно, и Королевский Тракт был ясно виден, но Эрик пустил лошадь шагом, не желая свернуть себе шею, если животное вдруг споткнется.
У него был небольшой чалый мерин, которого он сам выбрал. Вряд ли конь был таким же сильным или статным, как большинство лошадей принца, но он наверняка выносливее других. Эрику придется часто менять лошадей, и он почти две недели от рассвета до заката будет проводить в седле, пока не доберется до Айронпасса, и при этом ему придется доводить лошадей до полного изнурения, но успеть можно. Эрик вполголоса костерил капитана и ехал в ночь. ***
Накор указал:
— Вон, опять!
Шо Пи кивнул:
— Так же, как это было в последний раз, учитель.
Накор боролся с искушением сказать молодому человеку, чтобы тот прекратил называть его учителем. Это было бы так же бессмысленно, как приказать собаке, чтобы она не выкусывала блох.
— Кешийские патрули на южном побережье Моря Грез, — заметил Накор. — В последний раз Кэлис докладывал о них командующему гарнизоном, и вс„ же мы снова видим кешийских уланов, да притом они и не скрываются. — Он помолчал немного, потом рассмеялся.
— Что смешного, учитель? Накор похлопал юношу по плечу.
— Это же очевидно, мальчик. Лорд Арута сделал свое дело.
— Дело? — спросил Шо Пи в то время, как капитан судна направил свою посудину к берегу.
— Увидишь, — сказал маленький человек.
Они вместе со своим учеником сели в Крондоре на корабль и через узкий пролив попали в водопроток между Горьким Морем и Морем Грез. Теперь на речном катере они подплывали к Порту Шамата, чтобы купить там лошадей и верхом поехать в Стардок. Накор вез документы для лорда Аруты и приказы принца Патрика и герцога Джеймса. Он догадывался о содержании этих документов, поскольку некоторые из них несли на себе личный герб короля, а не принца.
Поездка прошла исключительно спокойно, и наконец Накор и Шо Пи оказались на пароме, который доставлял пассажиров и товары через Большое Звездное Озеро на остров Стардок, в обитель магов, которые там проживали.
Арута, лорд Венкар, граф королевского двора и сын герцога Джеймса, встретил их на причале.
— Накор, Шо Пи! Рад видеть вас снова. — Он рассмеялся. — Наша последняя встреча была слишком краткой.
Накор также засмеялся. Он провел меньше двух минут в компании только что прибывшего графа перед отъездом с Шо Пи и Пугом в Эльвандар.
Перепрыгнув узкую полоску воды между судном и доком, Накор сказал:
— Я привез вам письма от вашего отца.
Арута сказал:
— Тогда пойдемте ко мне.
— Как вы узнали, что мы на этом пароме? — спросил Накор. Они подошли к огромному зданию, из которого состоял Стардок, и человек, которого король прислал управлять островом волшебников, сказал:
— Все очень прозаично. Наш караульный увидел вас оттуда. — Он указал на одно из окон в высокой башне. — Он меня предупредил.
— Должно быть, один из моих учеников, — кивнув, сказал Накор. Войдя внутрь здания, они пересекли длинный зал и подошли к кабинету Аруты. Накор узнал его — это был тот же кабинет, который он занимал, когда Кэлис посадил его управлять островом.
— Не доставляют ли вам неприятностей Чалмс, Калид и другие? — спросил Накор.
Услышав имена кешийских традиционалистов, которые не желали подчиняться законам королевства, Арута покачал головой и сказал:
— Да в общем-то нет. Они немного брюзжат время от времени, но, пока им разрешают учить и заниматься исследованиями, они не особо жалуются на мое руководство.
Накор сказал:
— Я подозреваю, что они плетут какие-то интриги.
— Без сомнения, — согласился Арута, и они вошли в его кабинет. — Но я думаю, что без помощи извне они много не наплетут. Слишком уж они бесхребетные, чтобы попытаться выйти из Королевства без сильного союзника.
Арута плотно прикрыл дверь кабинета.
— И мы готовы к этому, — сказал граф, взяв пачку документов, которые прислал ему отец. — Извините меня на минуту, — сказал он и сломал печать на первом из личных писем герцога.
Пока он читал, Накор пристально его рассматривал. Граф был так же высок, как и его отец, но красотой лица больше был похож на мать. Глаза у него тем не менее отцовские, думал Накор, они опасны. Волосы тоже были как у лорда Джеймса в молодости: пышные темно-каштановые локоны.
Через некоторое время Арута спросил:
— Вы знаете, что здесь написано?
— Нет, — сказал Накор, — но я могу предположить. Эрланд только что возвратился из Кеша. Он, наверное, проезжал здесь?
Арута засмеялся:
— Да, от вас ничего не скроешь.
— Если бы вам приходилось жить своим умом столько лет, сколько мне, — сказал Накор, — вы бы тоже научились на все обращать внимание.
— Да, Эрланд останавливался здесь на одну ночь по пути домой.
— Значит, у вас есть какие-то дела с Кешем.
Арута сказал:
— Скажем, мы пришли к некоторому пониманию.
Если Шо Пи и не понимал, о чем идет речь, он все же не подавал виду, очевидно, решив дать своему наставнику спокойно поговорить с графом. Накор рассмеялся:
— Ваш отец — самый злой и опасный человек из всех, кого я знаю. Хорошо, что он на нашей стороне.
Арута помрачнел.
— Я не буду с вами спорить на эту тему. Моя жизнь никогда мне не принадлежала.
Накор взял письмо, которое Арута подвинул к нему через стол.
— Глядя на вас, не скажешь, чтобы вы сильно переживали по этому поводу, — заметил игрок.
Арута пожал плечами.
- Предыдущая
- 27/136
- Следующая