Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гнев короля демонов - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 134
Арута поклонился.
— Ваше высочество.
Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряглось, и понял, как велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти родителей и дяди. Потом он усмехнулся, и Эрик уловил в его облике мимолетное отражение его отца:
— Я думаю, мальчиков позабавит их новый титул.
Патрик улыбнулся Аруте.
— Без сомнения. — Он снова заглянул в список, лежащий перед ним на столе.
— Грейлок, вы — новый рыцарь-маршал Крондора, пока я не найду кого-нибудь получше.
— Это не составит для вас труда, ваше высочество, так что, пожалуйста, не тяните с этим делом, — сказал Оуэн.
Патрик подался вперед и тихо проговорил:
— Вам лучше надеяться, что это трудно, потому что, если я найду вам замену, у нас с вами состоится беседа по поводу того, как вы меня одернули. Я не люблю, когда меня трогают руками, даже если вы были правы.
— Понимаю, ваше высочество, — с серьезным видом кивнул Оуэн.
Патрик сказал:
— До весны мы должны выяснить, остался ли у нас хоть какой-нибудь флот. Эрик, я хочу, чтобы вы послали часть своих головорезов в Сарт на разведку.
Кэлис сказал:
— А если мы найдем уцелевшие суда, ваше высочество, куда их направить? В Илит?
Патрик посмотрел карту.
— Нет, я собираюсь открыть торговлю с Дальним Берегом и Закатными Островами. Велите им идти в гавань, которую лорд Викор создал в Шандонском заливе. Предполагалось, что там будет временный причал, но нам придется превратить ее в постоянный порт. — Патрику доложили, что гавань Крондора теперь непроходима и по крайней мере год еще ею нельзя будет пользоваться. — Да, так мы ее и назовем. Порт Викор.
Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Княжества шло полным ходом.
Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал совещаний и присоединился к ним.
— Мы с отцом сегодня вечером уезжаем. — Кэлис посмотрел на Миранду. — Ты сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу.
— Да. — Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону. — В Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли.
— Я не слышал это имя, — сказал Кэлис.
— Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со своими сыновьями.
Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил:
— Близнецы?
— Да.
— Я видел, как они учили других детей играть в мяч, — сказал Кэлис. — Симпатичные детишки.
Миранда сказала:
— Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это все, о чем я прошу.
— Мы с ней оба чужие в родном доме, — задумчиво произнес Кэлис.
Миранда дотронулась до его щеки.
— Я думаю, это ненадолго.
По лестнице спустился Томас.
— Сын, нам пора.
— Да, отец, — сказал Кэлис.
Пуг подошел к своему другу детства и сказал:
— Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи.
— Согласен, — сказал Томас. Они обнялись. — А ты? Вернешься на Остров Мага?
— Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу.
— Когда освободитесь, приезжайте погостить.
— Обязательно.
Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она сказала:
— Ну?
— Что? — спросил Пуг.
— Разве тебе нечего мне сказать?
Пуг засмеялся:
— Что например?
Она стукнула его в грудь.
— Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые?
Пуг схватил ее и притянул к себе.
— Что ты хочешь от меня услышать? Ты моя жизнь, Миранда. Ты заполнила пустоту в моем сердце, а я уже думал, что никогда больше не буду счастлив. Будь со мной. Стань моей женой.
— Только с одним условием, — сказала Миранда.
— Каким? — спросил Пуг наполовину шутливо, наполовину обеспокоенно.
— Я хочу ребенка.
У Пуга отвисла челюсть. Он отстранился.
— Ребенка? — Он заморгал. — Как? Ведь тебе две сотни лет от роду!
Миранда скорчила ему рожицу:
— Камень Жизни. Я вновь молода и могу стать матерью. — Она притянула его себе и поцеловала:
— Или ты хочешь, чтобы я нашла себе кого-то другого?
— Нет! — воскликнул Пуг. — Просто…
— Я знаю, — тихо сказала Миранда. — Но я впервые в жизни пожалела, что у меня не было детей, а теперь у меня появилась такая возможность. — Понизив голос, она добавила:
— Любимый, я знаю, каким горем для тебя стала смерть Уильяма и Гамины. Ты говорил, что нет большего несчастья, чем пережить своих детей, но на этот раз все будет иначе, я тебе обещаю.
Глядя ей прямо в глаза, Пуг сказал:
— Я не сомневаюсь.
— Вот и хорошо, — сказала Миранда и повела его вниз по лестнице в комнату, которую им выделил Манфред. — Ну так пойдем делать ребенка.
Пуг рассмеялся.
Ру, Натан и остальные с Эриком привели в крепость Розалину, Мило и Герда. Они вошли в зал; Ру, как обычно, напустил на себя независимый вид, а другие слегка робели. Никто из них, кроме Ру, до этого никогда не удостаивался аудиенции у столь важных персон.
Матильда медленно подошла к Розалине, которая держала на руках мальчика. Герд сразу заинтересовался ожерельем на шее у баронессы и потянулся к нему. Розалина осторожно отвела его руку, а Матильда сказала:
— Нет, пусть поиграет.
— У него режутся зубки, — тихо проговорила Розалина, а Рудольф, ее муж, успокаивающе положил руку жене на плечо.
В глазах Матильды блеснули слезы.
— Он так похож на своего отца.
Розалина покраснела:
— Он хороший мальчик.
Матильда повернулась к Эрику:
— И что же ты предлагаешь? — К ней вернулась ее обычная властность.
— Ничего, — сказал Эрик. — Я ничего не предлагаю. Стефан был бароном, когда зачал Герда. — Розалина потупилась при упоминании об этом событии, а Рудольф крепче сжал ей плечо. — Для меня очевидно, что Герд — барон Даркмурский. — Тон Эрика стал жестче. — А меня Патрик назначит регентом. — Глаза Матильды расширились, и Эрик легко мог понять, о чем она думает: это уловка, с помощью которой Эрик хочет захватить власть в баронстве. Но прежде чем она успела что-то сказать, он добавил:
— Однако у меня есть обязанности в Западном Княжестве. Поэтому мне придется передать свои полномочия кому-то еще. — Он подошел к ней и встал напротив. — Вы управляете здесь, миледи. Позвольте Розалине и ее мужу жить в замке или в городе, как они захотят, и ежедневно видеться с мальчиком. Но вы должны вырастить из него следующего барона Даркмурского. — Он помолчал и проговорил совсем тихо:
— И постарайтесь воспитать его лучше, чем Стефана, иначе я вернусь. — Лицо Матильды осталось непроницаемым. — Манфред был неплохим человеком. Несмотря на ваши с ним разногласия, он мог быть хорошим учителем для мальчика. Относитесь к Герду как к собственному сыну, и я вас не потревожу. Но если вы хоть чем-то его обидите, я вернусь. Вам ясно?
Матильда смотрела мимо Эрика, и малыш улыбнулся ей.
— Можно мне его подержать? — спросила она.
Розалина передала Герда ей и сказала:
— Герд, это твоя бабушка.
Эрик вышел из зала, и Ру поспешил за ним. В коридоре Ру спросил:
— Ты думаешь, все уладится?
— Хотелось бы, — покачал головой Эрик и, повернувшись к другу, сказал:
— Весь следующий год ты будешь крутиться здесь, так что в случае чего немедленно сообщи мне.
Ру усмехнулся:
— А ты куда отправишься?
Эрик улыбнулся и вновь покачал головой:
— Судя по всему, отвоевывать Королевство.
Герольд протрубил, и Патрик сказал:
— Ну что ж, поговорим.
Утром этого дня гонцы принесли весть, что с юга движется большой отряд всадников. Разведка донесла, что над этим войском полощутся знамена Кеша. Теперь же Патрик с Эриком, Оуэном, Пугом и Арутой с нетерпением ожидали гостей у въезда в город, чтобы узнать, для чего кешийская армия забралась так далеко на север.
- Предыдущая
- 134/136
- Следующая
