Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Долина тьмы - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 51
Лонгли начал потихоньку, ворча, уступать Мартину. Герцог молчал. Он подался вперед, навалившись всем весом на Лонгли.
То, что начиналось, как кровопролитие, постепенно перешло в дружескую потасовку, хотя и довольно грубую. Лонгли внезапно отшатнулся, но Мартин просто подался за ним, отпустив шею бородача, по-прежнему держа его за руку. Сделав шаг, он оказался за спиной толстяка, болезненно завернув ему руку за голову. Вояка скривился от боли, а Мартин усиливал нажим, заставляя того опускаться на колени.
Лори помог Роальду встать, тот тряс головой, пытаясь прийти в себя. Он сказал Лори:
- Ему, наверное, неудобно.
- Наверное, поэтому он и покраснел, - сказал Джимми.
Роальд хотел ему ответить, но что-то заставило его повернуть голову в сторону Аруты. Джимми и Лори тоже посмотрели туда, и внезапно их лица вытянулись.
Арута, видя, что все трое пристально смотрят на него, резко обернулся. Пока драка разгоралась, к самому их столу ухитрился пробраться человек в черном плаще. Он замер перед Арутой, занеся кинжал для удара, губы его медленно шевелились.
Арута, выбросив руку вперед, выбил кинжал и увидел того, кто стоял позади человека в черном. Воин хадати, которого Джимми и Мартин заметили у городских ворот, молча ударил наемного убийцу мечом, предупредив атаку принца. Умирающий осел на пол, а хадати, быстро убрав меч, сказал:
- Идем, за ним придут другие.
Джимми быстро осмотрел убитого и нашел черного ястреба на цепочке. Арута повернулся к Мартину:
- Мартин! Ночные ястребы! Уходим!
Мартин кивнул брату и, дернув так, что рука у рыжебородого чуть не выскочила из плеча, заставил его опуститься на колени.
Лонгли взглянул снизу вверх на Мартина и закрыл глаза, увидев, что Мартин занес руку для удара.
- К чему? - сказал Мартин, не ударив, и оттолкнул Лонгли.
Здоровяк упал лицом на пол и сел, потирая плечо.
- Ха! - громко засмеялся он. - Заходи как-нибудь, охотник.
Славно ты отделал Лонгли!
Спутники Аруты выскочили из таверны к конюшням. Мальчишка при лошадях чуть не лишился чувств, увидев толпу вооруженных людей, бегущих к нему.
- Где наши лошади? - спросил Арута. Мальчик указал в дальний конец конюшни.
- Они не вынесут дальней дороги, - сказал Мартин.
Увидев других лошадей, отдохнувших и сытых, Арута спросил:
- А эти чьи?
- Эти принадлежат моему хозяину, - ответил мальчик. - Их продадут через неделю с аукциона.
Арута приказал своим друзьям, чтобы они седлали свежих лошадей. В глазах мальчика появились слезы:
- Пожалуйста, не убивайте меня.
- Мы не убьем тебя, мальчик, - заверил его Арута.
Мальчик отошел в сторону, а они принялись седлать лошадей.
Воин хадати взял седло, которое тоже, по-видимому, принадлежало хозяину, и оседлал шестую лошадь. Арута, вскочив в седло, бросил мальчишке кошелек:
- Скажи хозяину, пусть продаст наших лошадей, а разницу покроет из этого кошелька. Оставь и себе что-нибудь.
Выехали они со двора таверны в узкую улочку. Если поднимется тревога, городские ворота скоро будут закрыты.
Смерть в драке случалась часто, и неизвестно, будут ли их преследовать, - это зависело от того, какой начальник стражи заступил сегодня в ночь, а также от многих других обстоятельств. Арута решил не рисковать, и они направились к западным воротам города.
Городская стража не обратила внимания на шестерых всадников, которые галопом проскочили мимо ворот и исчезли за поворотом дороги, ведущей к Вольным городам. Тревога объявлена не была.
Они неслись по дороге, пока огни Илита не превратились в отдаленное сияние на горизонте. Тогда Арута велел остановиться.
- Мы должны поговорить, - обратился он к хадати.
Они спешились, и Мартин отвел всех к небольшой прогалине в стороне от дороги. Джимми занялся лошадьми.
- Кто ты? - спросил Арута.
- Я Бару по прозвищу Победитель Змея, - ответил хадати.
- Это славное имя, - заметил Лори и пояснил Аруте:
- Чтобы получить это имя. Бару убил уиверна.
Арута взглянул на Мартина, который склонил голову в знак уважения.
- Чтобы охотиться на драконье племя, требуется мужество, твердая рука и удача.
Уиверны были близкими родственниками драконов и отличались от них только размерами. Встреча с уиверном означала встречу с вихрем когтей, клыков, крыльев. И вихрь этот имел двенадцать футов росту.
Хадати улыбнулся:
- Ты и сам охотник, как показывает твой лук, герцог Мартин.
Да, удача не помешает.
Роальд посмотрел на Мартина круглыми глазами:
- Герцог Мартин... -Он повернулся к Аруте. - Значит, ты...
- Он принц Арута, сын лорда Боуррика и брат короля. Разве ты не знал? - сказал хадати.
Роальд выразительно покачал головой и посмотрел на Лори:
- Наверное, впервые в жизни ты рассказал мне не всю историю.
- Она длинная и гораздо необычнее той, - ответил ему Лори.
Обращаясь к Бару, он заметил:
- Я вижу, ты северянин, но я не знаю твоего клана.
Хадати указал на свой плед:
- Я из семьи Ордвин, клан Железные горы. Мой народ живет неподалеку от того места, которое городские люди называют Небесным озером.
- Ты на тропе кровной мести?
Хадати показал на свернутый шарф:
- Да. Я следопыт.
- Он некоторым образом фигура священная... гм-м, ваше высочество, - вмешался в разговор Роальд.
- Воин без страха, - сказал Лори. - На шарфе написаны имена всех его предков. Они не упокоятся, пока он не завершит свое дело. Он поклялся свершить месть или умереть.
- Откуда ты меня знаешь? - спросил Арута.
- В конце войны я видел, как ты ехал на мирную встречу с цурани. Мало что из тех дней будет предано забвению моим кланом. - Он смотрел в ночь. - Когда король призвал нас, мы вышли на бой с цурани, и девять лет бились с ними. Они были сильными врагами, они умирали с честью, они знали, где их место на Колесе. Это была достойная борьба. Потом, весной последнего года войны, пришли новые цурани, их было много. Мы сражались три дня и три ночи, оставив им землю на Великом берегу. На третий день мы, пришедшие с Железных гор, были окружены. Мало нас оставалось. И мы бы погибли все до одного, если бы лорд Боуррик не увидел, что мы в опасности. Не отважься твой отец на вылазку, чтобы спасти нас, наши имена теперь знал бы только вчерашний ветер.
Арута вспомнил, что в письме Лиама о смерти отца упоминалось о хадати.
- Но какое отношение имеет ко мне поступок моего отца?
Бару пожал плечами.
- Не знаю. У ворот я хотел разузнать то, что мне было нужно. Многие там проходят, и я расспрашивал. Тогда я и увидел вас. Я подумал - интересно, почему принц Крондорский въезжает в один из своих городов под видом простого солдата. Это помогло бы мне убить время, пока я ждал. Потом появился убийца, и я не мог стоять и смотреть, как он собирается расправиться с тобой.
Твой отец спас мой народ, я спас тебе жизнь. Может быть, я теперь должен тебе немного меньше. Кто знает, как повернется Колесо?
Арута спросил:
- Ты говоришь, в таверне были и другие?
- Человек, который хотел убить тебя, выследил тебя до таверны, немного понаблюдал за тобой и вышел. Там он поговорил с уличным мальчишкой, дал ему денег и мальчишка убежал. Он видел тех троих, которые дрались с вами, и остановил их, когда они проходили мимо. Я не слышал, о чем они разговаривали, но он указал на таверну, и эти трое вошли в нее.
- Значит, драка была подстроена.
- Скорее всего он знал характер Лонгли и просто убедил его, что чужаки заняли его любимый стол, - сказал Джимми. - Лонгли мог направляться и в другое место.
- Наверное, он хотел удержать нас на месте, пока ждал подкрепления, потом решил, что не стоит упускать возможности, - предположил Лори.
- Если бы не Бару, возможность и впрямь была очень хороша, - заметил Арута.
Хадати решил, что они благодарят его, и ответил:
- Вы ничего мне не должны. Это я выплачиваю свой долг.
- Предыдущая
- 51/87
- Следующая