Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Один (ЛП) - Арчер Дэвид - Страница 33
"Послушай, они идут вместе".
"Это безумие."
Мы прокрутили это еще пару раз, чтобы посмотреть, есть ли что-то еще, что мы могли бы извлечь, но ничего не было. Галлин встала, вышла на террасу и шумно потянулась. Зазвонил мой мобильный.
"Да?"
"Лавлок, ты можешь говорить?"
"Конечно".
"Мы зашифрованы на защищенной линии, но я буду краток. Лаборатория сделала все, что могла. Мужчина направлялся в международный аэропорт Кларка в Мабалакате, а для девушки самое близкое имя, которое они смогли найти, было Найон что-то такое Пангинги что-то такое, что, по их мнению, означает Найон нг Пангисда. Я понятия не имею, как это произносится".
"Оба направляются в разные пункты назначения, ты уверен в этом?"
"Это то, что они сказали. Я ни в чем не уверен".
"Спасибо, Лавлок".
Я повесил трубку, и Галлин сказала: "В этом есть смысл".
"Они случайно встретились, и он решил пойти с ней? Это чертовски странное совпадение".
"Правда?" Она пожала плечами: "Они были на автобусной станции, потому что это был единственный путь из Манилы, а потом их столкнуло вместе потрясение от того, что Кармона был застрелен. Теперь они оба знают, что за ними охотятся, но ни один из них не знает, что знает другой. Ты следишь?"
"По какой-то причине понимаю. Ты имеешь в виду, что они оба думают, что другой - просто турист и обеспечит им прикрытие".
"Именно это я и имела в виду. Если бы Зимо не застрелил Кармону, их планы развивались бы как..." Она сделала жест рукой.
Я сказал: "Планы".
"Спасибо, но смерть Кармоны заставила их искать более глубокое прикрытие".
"Значит, они оба сейчас на пути к..." Я попытался прочитать: "Nayon ng Pangingisda."
"Я думал, это где-то в сорока световых годах отсюда".
"Нам нужно избавиться от корвета. Нам нужно что-то быстрое и незаметное".
Она покачала головой: "Мы никогда не догоним их по дороге. Нам нужен легкий самолет или вертолет, или что-то еще".
"Да, это было бы незаметно".
"Давай, Мейсон. Не будь слабаком. Многие люди летают на легких самолетах на Филиппинах, потому что там нет поездов. Это удаленное место".
"Чем ты руководствуешься в этом утверждении, Галлин?"
Она пожала плечами: " Спроси любого. Ты умеешь летать?"
"Конечно."
"Круто."
Она достала телефон из куртки и позвонила. Некоторое время она говорила на иврите с парнем с глубоким голосом. Она пару раз взглянула на меня, засмеялась, потом сказала что-то вроде "Тода, тода раба" и повесила трубку.
Я почувствовал беспричинный укол раздражения и спросил: " Ты взяла небольшой перерыв за счет компании, чтобы немного пофлиртовать, или это имело отношение к текущей работе?".
"Друг, который работает в посольстве Израиля. У него есть ферма в пятнадцати-двадцати милях к востоку от города, и у него на ферме есть самолет Cessna Skyhawk".
"И он готов одолжить тебе свой самолет?"
Я прозвучал немного недоверчиво, и она рассмеялась: "Я сказала ему, что если что-то случится, ты заплатишь, ты молодец".
"Спасибо".
"У него дальность полета шестьсот сорок морских миль. Это позволит нам добраться до южного побережья Минданао, а крейсерская скорость составляет сто двадцать морских миль в час. Это как сто сорок миль в час".
"Я же сказал тебе, что умею летать. У них почти двадцать четыре часа форы над нами. Когда мы сможем получить этот самолет?"
"Он сказал, что ему нужно пару часов, чтобы заправить его и подготовить".
"Хорошо, давай примем душ, соберем сумку на ночь и отправимся в путь. Кроме того, позвони на ресепшн, узнай маршрут автобуса, на котором они едут. Нам нужно знать, где они останавливаются, чтобы мы могли их перехватить".
"Так мастерски. У меня аж колени слабеют".
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})" Убирайся. Встреча через полчаса".
Я встретил ее в приемной двадцать минут спустя. Она была в джинсах, толстовке и со спортивной сумкой через плечо. Она взяла меня за руку и начала говорить, пока вела меня через дверь к месту, куда из гаража привезли ее "Корвет".
"Так, у них на нас восемнадцать часов". Она открыла удивительно большой багажник, закинула туда две наши сумки и захлопнула его. Она открыла свою дверь и продолжала говорить, забираясь внутрь. Я последовал за ней: "Их маршрут пролегает от терминала Пасай до Калауага, затем до Наги и, в конце концов, до Булана. Итого шестнадцать часов. Значит, они добрались туда два часа назад".
Мы захлопнули двери. Я сказал: "Она не собиралась в Булан".
"Я еще не закончила". Машина зарычала, и мы выехали из отеля: "Из Булана они садятся на местный автобус, который везет их в Матног. Это около пятнадцати миль и, вероятно, займет полчаса. Можно назвать это часом. Здесь они проводят ночь - сколько, восемь часов? - и утром переправляются на пароме в Аллен на острове Самар. В зависимости от погоды это может занять около двух часов. В Аллене они пересаживаются на другой автобус, который везет их по Самару до города Таклобан. Это еще пять часов, больше или меньше".
"А что происходит в Таклобане? Не говори мне. Они садятся на другой автобус, который везет их в Балли-Го-Бэквард в Керри".
"Будь серьезным. Там они садятся на местный автобус, где можно насладиться обществом кур и коз, а также любопытных местных жителей, который везет их вдоль побережья на протяжении ста двадцати миль, останавливаясь везде, где потребуется, вплоть до Сан-Рикардо. Точное время прибытия неизвестно, но время в пути составляет от пяти до семи часов".
Я кивнул: "Сан-Рикардо. Скажите, просто из любопытства, они когда-нибудь прибывают в это мифическое место, Nayon ng Pangingisda, на Минданао?".
Она свернула с Родригес-авеню на Ортигас и начала ускоряться, вдавливая меня обратно в сиденье.
Она кивнула и усмехнулась: "Теперь ты понимаешь, почему они выбрали этот маршрут, верно?"
Я хмыкнул, скорее из-за силы ускорения, чем потому, что согласился. Она продолжила:
"Паром от Сан-Рикардо до Липаты, ближайшего порта на Минданао, идет один час. После этого четыре автобуса, один в город Суригао, который находится в пяти минутах езды, затем междугородний автобус из Суригао в Давао, большой город там. Это четыре часа, если они поедут на экспрессе. Пересадка в Давао и еще один автобус до Генерал-Сантоса, два часа, если экспресс, и последний, местный автобус из Генерал-Сантоса до...".
"Nayon ng Pangingisda. Держу пари, Улисс не чувствовал такого облегчения, когда вернулся на Итаку".
"Здесь нет экспрессов, это снова бег курицы и козы, который может занять от трех до пяти часов, в зависимости от груза и объездов. Надо любить деревенскую жизнь".
"Значит, общее время в пути составляет...?"
"По прогнозам, пятьдесят один час и пять минут. Из них они прошли, как я уже сказал, восемнадцать часов. Так что сейчас они в Матноге, где проведут ночь, а утром пересядут на паром."
"Хорошая работа."
"Ну и ну, спасибо".
"Глупый вопрос, я знаю, но... Есть ли в Матноге аэродром?"
"Конечно. Взлетно-посадочная полоса. В центре города. Используется для экстренных воздушных перевозок. Такие вещи".
Позже я узнаю, что когда Галлин использовала такую стаккато-фразировку, это означало, что она лжет сквозь зубы, но сейчас я был рад кивнуть и поразиться ее эффективности.
"Хорошо, значит, Матног..." Я проверил свой телефон: "...на расстоянии чуть более двухсот морских миль. Значит, мы будем там через час и сорок минут после взлета. Согласна?"
- Предыдущая
- 33/45
- Следующая
