Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Злодей, и список добрых дел (СИ) - Головачук В.А. - Страница 8
— [Вы находитесь в мире «Бесконечное подавление змеи». В этом мире живут неприятные и глупые люди и высокоинтелектуальные демоны, культиваторы разной ци и демонической энергии, а также злые духи, монстры и прочие твари в виде женщины продающей баоцзы * на рынке] (Баоцзы — паровые булочки с разнообразной начинкой).
— «В смысле бесконечное подавление змеи? Это что за тупое название?», — вспылил Сюэ. Он не хотел попадать в мир с таким никчемным названием и тем более делать в нем хоть что-то.
— [Смысл как раз имеется, — не согласилась с ним система. — Сяолун переводится как змея. А значит история звучит как бесконечное подавление Сяолуна]
От такого объяснения захотелось кашлять кровью как это делал постоянно герой книги, но Сяолун не был персонажем книги. Он просто до жути разозлился и решил больше не обращать внимание на столь мерзкую систему с извращенным чувством юмора.
— [Мне кажется, или вы обиделись]
— Тебе не кажется! Или меняй название, или я отказываюсь учувствовать в этом беспределе!
— [Отказ невозможен]
— Как знаешь!
— [А вдруг вы умрете?]
— А вдруг не умру?
— [Вы самый грубый пользователь, — отозвалась система, но по её голосу было совершенно не понятно обиделась она или нет]
— А сколько у тебя их было? — поинтересовался Сюэ Сяолун, но ему никто не ответил. — Ну и ладно! Все равно ты мне больше не нужна. Я и без тебя справлюсь! — разозлился он и стал смотреть в окно.
Где-то совсем рядом закричала испуганная птица и тут же возле двери возникли несколько заклинателей принесших пару изувеченных тел.
— Господин Цай Айлун! У нас раненые! — вбежали в комнату они положив тела на свободные кровати. Сами заклинатели выглядели ничуть не лучше чем те, кого они принесли.
— Что-то случилось?! — подскочил Сюэ Сяолун. Увидев такое, он сразу же забеспокоился о сестре.
— Демоны ждали нас у леса. Как оказалось их было гораздо больше, чем мы думали, — сообщили заклинатели, не замечая как целитель, увидевший окровавленных заклинателей стал зеленоватого цвета и готов был рухнуть в обморок.
— «Значит это второй отряд отправившийся на поиски демонов», — понял заклинатель и подошел к раненным. Он помнил, что его недолюбливают, но сейчас был не подходящий момент, чтоб обиженно сидеть в уголке и ничего не делать. Тем более теперь он был официально признан учеником главы а значит должен поддерживать свой статус.
— Значит те двое напавших на нашего целителя — были всего лишь приманкой? — сказал он, и взяв со стола зелье исцеления и обеззараживания протянул его прибывшим.
— Похоже на то, — согласились заклинатели, но на зелье посмотрели с недоверием. А вдруг он решил их под шумок отправить на тот свет?
— Берите. Оно безопасно, — понял заминку целитель, и махнув на них рукой побежал к раковине, чтоб умыться ледяной водой и не дать себе оконфузиться перед пациентами.
Заклинатели взяли лекарство, и оглянулись на раненых.
— Мы позаботимся о них, — сказал Сюэ Сяолун.
— Вы? А ты то тут на каких правах? — не выдержал один из них, наконец выплескивая на него всю накопленную злобу.
— На правах ученика главы, — отмахнулся от него Сяолун, и не обращая внимания на вытаращенные в шоке глаза мужчин поспешил обрабатывать раны пациентов. Он понял, что с их целителем что-то не то, и если он сам им не поможет, то они скорее всего отправятся к своим праотцами.
— Ты хочешь сказать, что вместо того, чтоб наказать тебя за предательство клана и содействие предателю Бу Куану, глава избрал тебя своим учеником?!
— Я не предавал клан и никому не содействовал, — держа себя в руках ответил мужчина. Он понимал, что они имеют полное право подозревать его во всех черных делишках которые произошли, тем более, судя по его сну они частично были правы, но теперь место предыдущего владельца занимал он. И новый Сяолун будет вести себя так, чтоб ему не было потом стыдно перед поверившими в него сестрой и главой. — Если не верите мне, то спросите об этом главу.
Заклинатели переглянулись, не зная как им поступить. Собратьев они принесли в лазарет. Лекарство получили, но оставлять вот так с ними злодея… Будет ли это правильным?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Он говорит правду, — наконец заговорил Цай Айлун, оторвавшись от раковины и взявший в руки тазик с водой. — Раны нужно помыть водой с этим отваром. Чтоб быстрее зажили и не загноились. Вот бинты, ткани и мазь.
Все это великолепие было поставлено перед несколько удивленным Сюэ Сяолуном. С чего это вдруг именно он должен заниматься лечением и переквалифицироваться во врача?
Неуверенно кивнув, заклинатели поспешили обратно. А Цай Айлун, оставив Сяолуна с ранеными подошел к окну.
— Доктор, почему вы сами не обработаете их раны? — поинтересовался заклинатель.
Целитель, повернувшись на голос и увидев кровь, опять побледнел.
— Потому, что я не переношу вид крови, — прохрипел он.
— Что?!
— «Это же шутка? Да?! Что это за целитель такой, что крови боится?».
— И как вы можете быть целителем? У нас же постоянно раненые истекающие кровью.
Цай Айлун неуверенно пожал плечами и посмотрел на раненых.
— Зато я варю хорошие лекарства. Вот например то, которым я тебя напоил, — неуверенно улыбнулся он.
— Я такой пакости в жизни не пробовал, — сморщился от отвращения при воспоминании о том жутком вареве заклинатель.
— Зато твоя рана практически затянулась и ты уже можешь двигаться, — заметил целитель и Сяолун к удивлению понял, что тот говорит правду.
Обработав раны соклановцев и перебинтовав их, мужчина подошел к окну. Его интересовало как господин целитель будет выполнять свою работу, но с другой стороны он же как-то справлялся с нею до этого? Да и вообще это не его проблемы. Ему и своих хватает.
— «Система, ты меня слышишь?», — позвал он.
— [В данный момент я немного занята]
— «Как это занята?!», — начал злиться Сюэ Сяолун.
— [Немного]
— «Я уже это слышал! Ты мне так и не сказала за мои очки и бонусы. Сколько у меня их уже накопилось?»
— [Изначально у вас было 10 очков. За помощь прекраснейшему господину целителю вам было начислено 15 очков. В данный момент у вас 25 очков]
— «В смысле изначальных десять очков?! Почему у всех сто, а у меня десять?! Система! Ты не обнаглела?!», — получив подобную систему Сюэ Сяолун к своему глубочайшему огорчению понял, что даже не будучи истинным злодеем, к концу сюжетной арки, положенной ему по законам жанра, он окончательно обозлится.
Да еще и дополнительные очки были зачислены лишь за помощь целителю? Вообще-то если так рассудить, то самой главной сюжетной аркой можно было считать принятие его в ученики а не эта малозаметная помощь целителю.
— [За то, что вы обзываете систему с вас снято 20 баллов и того у вас остается 5 очков]
Сюэ Сяолун: «…»
— А давай я тебя сейчас обматерю, и ты можешь снимать эти оставшиеся балы?
— [За это с вас будет снято 50 баллов и вы получите критические повреждения, — заявила система.]
Наверное обычного пользователя это бы и устроило, но Сяолун был не таким, и он решил уточнить, что же это за критические повреждения?
— [Ты получишь лопатой по хребту, которой я тебя же и закапаю, — отозвалось в ответ.]
Сюэ Сяолун: «…»
Нет. Это точно какая-то неправильная система, и он больше не будет с нею общаться.
Цай Айлун осторожно осмотрел пациентов и задумчиво почесав кудрявую макушку пошел варить лекарство. Конечно у него был огромный запас готовых, но ему так нравилось смешивать всякие травки, порошочки вдыхая их запах и наблюдая как при смешивании некоторые из них меняют цвет.
Заклинатель, не зная, что ему делать, посмотрел на раненых соклановцев и даже было подумал полететь на помощь, но потом до него дошло, что при их отношении они решат, что он прилетел помогать демонам и его просто прикончат.
Не успел он взял книгу, как в лазарет примчались все заклинатели охотившиеся на демонов. Командир отряда отправился к главе для отчета, а все остальные пришли лечится к Цай Айлуну.
- Предыдущая
- 8/58
- Следующая
