Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Злодей, и список добрых дел (СИ) - Головачук В.А. - Страница 6
— Ну ты размечталась. — фыркнул от смеха Сяолун. — Мне хотя бы закончить обучение.
— Мой скромный диди*, — потрепала она его по волосам. — Даже не представляю какой нужно быть сволочью чтоб придумывать на тебя пакости. Но ничего. Теперь они не посмеют сказать хоть плохое слово в твою сторону! А теперь спи! А я пойду поищу целителя. Это не порядок, что уже обед а его все нет на рабочем месте.
Сюэ Сяолун и сам не раз думал где же делся целитель, но после всего пережитого его клонило в сон и он быстро заснул.
***
Алое небо и жуткие крики вокруг. Почувствовав исходящую отовсюду опасность, Сюэ Сяолун быстро оглянулся и заметил движение в небе. Прямо над ним кружилось более тысячи демонических зверей. Звери были не настолько большие — размером с половину меча, но были и размером около десяти — двадцати метров, и все они имели кожистые, перепончатые крылья. Но что было неприятным, все твари независимо от размера, были очень свирепыми. И похоже собирались атаковать.
Испугавшись, заклинатель хотел бросится прочь из этого жуткого места, но к еще большему ужасу увидел, что из-под земли полезли сотни разъяренных демонических гиен. Не было ни единого шанса сбежать и спрятаться.
— «Что я такого сделал?! Я не хочу умереть столь жутким образом!», — взмолился он и услышал чей-то голос.
— Тысячу солнц пусть покроет эту землю, и возродится огненным дождем, — услышал он голос Бай Юн Джи который создавал свою мощнейшую атаку.
— «Я не один?! Значит у меня еще есть шанс спастись?!», — обрадовался Сяолун увидев знакомого заклинателя, но похоже его радость была преждевременной.
— Я никому не позволю обижать мою мать и свой клан! — с ненавистью закричал неожиданно возникший возле него заклинатель и вонзил свой меч поглубже в тело Сюэ Сяолуна.
— «Что?!.», — растерянно замер Сяолун переведя взгляд с лица нападавшего на меч, проткнувший ему грудь. Кровь текла ручьем, но боли не было. Было лишь огромное недоумение. Что произошло?! Почему на него напали?!
— Сюэ Сяолун! Убирайся в ад и своих тварей с собой прихвати! — процедил сквозь зубы Бай Юн Джи.
— Что?!.
Мир перед глазами расплылся, но тут же вновь обрел четкие очертания.
Сяолун, так резко проснувшийся после кошмара, кашлял кровью.
Руки и ноги тряслись, то ли от раны, то ли от пережитого страха. Он был рад, что это был всего лишь сон, но слишком уж правдоподобный, да и совпадений с жизнью в нем хватало. Например, его рана на груди была нанесена мечом, точь-в-точь как во сне. И Бай Юн Джи не захотел нести его из деревни и всю дорогу смотрел на него ненавистным взглядом.
В голову пришла неприятная мысль, что это вполне может быть не сон, а то, что пережил его предшественник. Его тело как раз и нашли под горой, где его убили во сне.
А значит те твари которые напугали его во сне действительно были призваны им и глава был прав?!
Заклинателя прошиб холодный пот. Он действительно вступил на демонический путь и был злодеем? И что теперь делать?!
Осторожно сев в посели Сюэ Сяолун попытался взять себя в руки. Еще никогда паника не приводила ни к чему хорошему. Он должен успокоиться и решить, что ему делать. С одной стороны предыдущий владелец тела уже натворил дел и теперь его ненавидят большинство из их клана и заклинатели из соседнего клана, а с другой стороны…
— «Да что говорить о другой стороне, если Бай Юн Джи видел как он призывал тварей, а он родной дядя главы клана Айсан! Конечно же он рассказал все своему племяннику и тот скоро сообщит об этом главе. А так все хорошо начиналось… Глава поверил ему и даже взял в ученики…».
Заклинатель растерянно посмотрел на испачканную в кровь постель и вновь подумал о главе. Он сомневался, что тот поверит своему несостоявшемуся ученику а не другу. Когда речь зашла о предателе Бу Куане — он еще мог поверить, что тот лжет пытаясь выгородить себя, но если об его темных делах заговорит с ним Бай Юн Джи? Выберет ли он сторону Сяолуна?
— «За что мне все это?! — схватился за лицо руками заклинатель, сжав его до боли. — Почему я должен за все отвечать?! Я же ничего не сделал?!»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В комнате скрипнула дверь и из-за неё показалась любопытная, взъерошенная голова целителя клана Белого Лотоса — Цай Айлуна.
— Я правильно пришел? — неуверенно спросил он, оглядывая комнату.
Будь Сюэ Сяолун в лучшем состоянии он бы заметил, что что-то не так, но сейчас он уже в который раз прокручивал в своей голове жестокую расправу над его телом и поэтому ничего не заподозрил.
— Это зависит от того, куда вы собирались, — убрал руки заклинатель явив свое перемазанное в кровь лицо.
— Тты… — пискнул целитель с ужасом уставившись на его лицо и его стошнило.
Сюэ Сяолун: «…»
В комнату следом за целителем вошла сестра и с недоумением уставилась на то, что он творил, как неожиданно её взгляд упал на испачканного в кровь брата и она заливаясь слезами бросилась ощупывать его тело.
— Цзецзе*, со мной все в порядке! — попытался успокоить её он. — Не веди себя так, будто я умираю! (Цзецзе (姐姐) — старшая сестра).
— Ты себя видел?! У тебя все лицо и вся постель в крови!
— Я немного покашлял и забыл об этом, — улыбнулся ей диди* пытаясь ей показать, что с ним все в порядке, но с таким лицом это действие произвело прямо-таки противоположный эффект. (Диди (弟弟) — младший брат).
Женщина оглянулась на стоявшего у двери целителя, не заметив, что того шатает и он стоит держась за стену стараясь не грохнуться в обморок.
— Что с ним?! Почему вы не осмотрите его?! — обратилась она к Цай Айлуну. Тот переборов рвотные позывы поковылял к постели.
К его счастью, пока он туда дошел — женщина уже вытерла кровь и пациент стал выглядеть более менее приемлемо.
Прощупав меридианы и незаметно понюхав вокруг воздух, целитель сказал, что с Сюэ Сяолуном все в полном порядке и он выкашлял порченую кровь, а теперь его ждет полный покой и исцеление.
Насчет покоя Сяолун был совершенно не уверен. В любую минуту в их клан мог заявиться глава клана Айсан и его не спасет даже сестра. Почему-то он был уверен, что та будет защищать его в любом случае.
— Лекарь? — позвал он ставшего белее чем стены Цай Айлуна. — А где вы были?
Не то, чтобы ему было интересно где тот был целый день, но ему нужно было отвлечься от своего страха. Глядишь, выслушивая других и ему в голову придет способ спасения.
Целитель покосился на Сюэ Сян, будто боялся сказать что-то не то.
— Я нашла его около леса роющимся в земле, — хмыкнула женщина. — Он был в одних нижних одеждах и когда я спросила, что произошло перепугался так, будто я хочу его убить.
— И что он там зарывал? — настороженно посмотрел на мужчину Сяолун, заметив, что у того зрачки стали мельче кончика булавки и по вискам заструился пот.
— Может травы какие вырывал, — пожала плечами сестра. Она мало разбиралась в целительстве и чем они там занимаются в лесах, её совершенно не интересовало.
— «Или зарывал труп». — подумал про себя Сюэ Сяолун.
Цай Айлун осторожно оглянувшись по сторонам и увидев кучу колб, трав и прочих лекарских атрибутов, в задумчивости начал накручивать свои кудряшки на указательный палец.
Ему очень понравилось то что предстало его глазам, оставалось дождаться когда эта страшная женщина уйдет прочь и он сможет спокойно выдохнуть.
— А почему ты был в одном нижнем белье? — поинтересовался Сюэ Сяолун.
Кудрявый мужчина, с глазами плачущего олененка потерявшего свою мать, прикусил нижнюю губу.
Сяолун даже почувствовал себя каким-то мерзавцем за то, что не оставит несчастного в покое, но ему нужно было отвлечься от своих неприятностей.
— Раздели, — хрипло ответил Цай Айлун и начал растирать двумя пальцами краешек своей одежды.
Заклинатели потеряли дар речи. Если Сяолун просто не знал как ему реагировать, так его сестра быстро вскочив на ноги разразилась праведным гневом.
— Это еще что такое?! Это кто посмел посредь бела дня раздеть нашего целителя?! Да я им руки поотрываю!
- Предыдущая
- 6/58
- Следующая
