Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Таверна «Ведьма». Инквизиторам вход воспрещен! (СИ) - Берг Александра - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

— Я ведь уже сказал, что не хочу впутывать тебя.

— Хочешь ты того или нет, я давно впуталась. Если не душа, то тело точно. И чем быстрее мы все распутаем, тем лучше.

— Я боюсь за тебя, — Хейг потупил взгляд.

Мне очень льстили его слова. Возможно, Дик оказался прав, и я действительно нравлюсь Николасу. И поэтому мне хотелось им помочь! Разобраться со всеми делами, а после… после жить спокойно. Вместе — я, Том и наш несносный инквизитор. Да, Николас мне тоже нравился, наверное, даже больше, чем нравился.

— Всё будет хорошо, — я взяла мужчину за руку и крепко сжала его ладонь. — Уверена в этом.

Через полчаса всё было решено. Николас и Дик ушли в сторону леса, а я засобиралась к мэру. Признаюсь, было страшно. Хоть Аарон Генри казался мне добропорядочным гражданином, но то, что произошло вчера ночью… Кто знает, на что он способен на самом деле.

— Надвигается что-то нехорошее, — Баюн высунул мордочку из кухни.

— Да, мне тоже неспокойно, — я сделала глубокий вдох и села на табуретку. Таверну пришлось закрыть, и теперь она снова пустовала. Солнце скрылось за тяжёлыми, свинцовыми облаками, отчего внутри царил прилипчивый полумрак. Стены и потолок почернели, пол покрылся мрачными тенями, лишь на кухне, через маленькое окошко пробивались слабые проблески.

— У меня для тебя задание, — я перевела взгляд на кота. Тот дёрнул ушком и вышел в зал. — Ты ведь знаешь, куда отвезли Тома?

Баюн кивнули.

— Так вот, — я встала и поправила передник, — сбегай к нему. Узнай, как дела.

— И оставить тебя одну? — усы кота начали шевелиться.

— Ничего со мной не случится.

— А если случится? — серьёзно проворчал мой фамильяр. — Знаешь, я к тебе привык. Даже, несмотря на то, что ты крутишь шуры-муры с инквизитором — ты мне нравишься.

— Никакие шуры-муры я не кручу! — хотя, кого я обманывала?

— Ну, да, конечно, — кот хмыкнул и дёрнул хвостом.

— Ладно тебе причитать. Мы с ними не такие уж и разные. Они тоже оказались в плену обстоятельств. Идём! — я переступила через порог. — Время не ждёт!

Глава 27

Глава 27

Начался дождь. Тяжёлые, свинцовые облака нависали над пустынным, казалось, абсолютно заброшенным городом. Люди давно уже спрятались в своих домах. И правильно сделали — капли дождя стали крупнее, мощнее, а вдобавок ко всему с севера подул холодный, промозглый ветер. Будто лето резко закончилось и наступила осень.

Я шла по дороге, хлюпая старыми башмаками, и думала:

“Что же я скажу мэру, когда приду в его дом?” “А что делать, если его там нет?” “Возвращаться обратно в таверну?”

Задрав голову к небу, поморщила нос. Николасу и Дику с погодой тоже не повезло — шастать по лесу в такой дождь…

Вдруг прямо над моей головой полыхнула молния, а следом за ней раздались оглушительные раскаты грома. Они были настолько мощные, что я невольно зажала ладонями уши. Дом мэра был уже неподалёку, так что я прибавила шаг, на ходу репетируя приветствие и дальнейшие слова, которые должна буду ему сказать.

Дойдя до пункта назначения, я поднялась по лестнице на крыльцо, и постучала.

— Что вам угодно? — дверь осторожно приоткрылась, однако оставаясь на крепкой дверной цепочке. Сквозь небольшую щель я смогла различить лицо ветхой старушки.

— Добрый день, — я задрала голову. Небо всё ещё было устлано грозовыми тучами. — Хотя, никакой он не добрый, льёт как из ведра, — я улыбнулась, но старушка осталась серьёзной и хмурой.

Да, будет сложнее, чем я ожидала.

— Мне нужен Аарон Генри. Он дома?

— Хозяин спит, — коротко процедила сквозь зубы пожилая женщина.

— А вы можете его разбудить? — с моей стороны это было, конечно, невежливо, но уйти ни с чем я тоже не могла. Зря, что ли шлёпала по лужам? — Скажите, что пришла Элизабет Коуэлл по поводу работы.

— Хорошо, — с шипением ответила старушенция. Дверь медленно затворилась, после чего я услышала довольно противный скрип половиц. Дом мистера Генри не был большим. Он напоминал коттедж, на втором этаже которого имелся балкон с цветником.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

На пороге я стояла не больше десяти минут, но даже за это время успела задубеть. Ветер, как и дождь, не утихал, наоборот, он сделался ещё сильнее и свирепее.

“Как же это всё не вовремя!” — проворчала я про себя.

— Элизабет! — по ушам ударил гулкий бас мэра. — Какими судьбами к нам? Я думал, после вчерашнего вы ещё долго не придёте в себя.

— В каком смысле? — я тут же насторожилась.

— Ну, как же, — даже удивился мужчина, — вчера вас так разморило. Наверное, много выпили?

— Да, вы правы, — я улыбнулась.

Так-то на приеме я вообще не пила, но Аарону Генри не нужно было ничего знать. Он не должен был догадаться, что мы знаем о дурмане.

— Я хотел вас разместить у себя дома, но достопочтенные инквизиторы взяли на себя ответственность, чтобы довести вас до таверны. Хорошо, что с вами ничего не случилось.

— А могло?

— Ну, как же, — мэр развёл руками. — Инквизиторы, всё же. Вы ведь знаете, что они все колдуны? Пусть и слабее обычных, но все же колдуны. Мало кто об этом ведает.

— Да, я в курсе. Хейг мне признался.

— Признался? Вот как. Тогда его можно только похвалить — не каждый рискнёт сознаться в таком. Однако, — мужчина внезапно хлопнул в ладони, — чего это я? Дождь льёт, ветер завывает… Пройдёмте, дорогая, внутрь. В доме тепло, согреетесь. У вас же ко мне какое-то дело?

Я переступила через порог. Коридор утопал в загадочном полумраке. Окон здесь не было — помещение освещалось лишь крохотной масляной лампой, которая стояла на тумбочке, предназначенной для обуви.

— Располагайтесь на кухне, — мэр указал в сторону жарко натопленной комнаты. — Прикажу Моуди приготовить вам чай.

— О, прошу, не нужно.

— Хотите заболеть, моя дорогая? — с укором провещал мистер Генри. — Горячий чай и это не обсуждается! Моуди! Моуди, где тебя черти носят? — мэр направился вглубь дома. Огромная пасть тёмного коридора будто проглотила мужчину. Голос, звавший Моуди, стал едва слышимым, шаги затихли, после чего дом погрузился в пугающее безмолвие.

— Мистер Генри? — я сделала робкий шаг вперёд. Мой голос отразился от голых стен и эхом вернулся обратно. — Мистер Аарон Генри, где вы?

Тишина. Оглушающая. Настороженная. Гнетущая. Нужно, наверное, быть полной дурой, чтобы заявиться в такой дом в одиночку…

— Чай… мис-с-с… — голос за моей спиной прозвучал так внезапно, что я даже вскрикнула.

— О-о-о-о, — я обернулась. Сердце стучало, как ненормальное, ещё немного, и оно точно бы выпрыгнуло из груди.

— Чай… мис-с-с… — шипящим, как у змеи, голосом повторила старушка, что открыла мне дверь. Скорее всего, именно её звал мэр.

— Д-да, с-спасибо, — я заикнулась. И в какое такое время эта старушенция успела там появиться? Её точно не было! Или у меня уже галлюцинации на почве страха?

— Пройдёмте на кухню, мис-с-с, — служанка обогнула меня с левой стороны и поковыляла в натопленную комнатку.

Кухня, по сравнению с коридором, была освещена несколькими канделябрами. Жар от раскалённой печи просушил одежду и волосы, а чай помог согреться. Меня даже немного разморило. Шея налилась свинцом, а глаза начало пощипывать от усталости…

— Моуди, — голос мэра выволок меня из полудрёмы, — вот ты где! А я тебя повсюду ищу. Чай? — мужчина взглянул на чашу, стоявшую возле меня. — Хорошо. Очень хорошо. Можешь идти.

Старушка скривила губу. На долю секунды я увидела, как из её рта показался острый клык, как у вампира. Но насколько я знала — вампиры в этом мире не водились.

Я поёжилась и не спускала глаз со странной старушенции, пока та не удалилась.

— Странная женщина, — вторя моим мыслям, выдохнул мэр. — Она была служанкой у старого управителя города, — мистер Генри уселся напротив меня. — Не выгонять же её!

— Все пожилые люди немного странные.

— Да, — мужчина кивнул, — что верно, то верно. Но, дорогая, зачем же вы пришли? В такую непогоду?