Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Настоящая королева - Киз Грегори - Страница 96
Прошло некоторое время, прежде чем Казио нашел лошадей которых предусмотрительно отвели в сторонку.
Он вытащил одну из бутылок «Зо Бузо Брато» и побежал к мастеру фехтовальщику. З’Акатто склонил голову на грудь, и на мгновение Казио показалось, что он опоздал, но тут старик поднял руку и протянул ему штопор.
— Возможно, это уже уксус, — предупредил Казио, усаживаясь рядом со своим наставником.
— Может быть, — согласился з’Акатто. — Я хотел сохранить его до возвращения в Вителлио, в твой дом.
— Мы можем подождать.
— У нас есть еще одна бутылка.
— Верно, — не стал спорить Казио.
Ему удалось вытащить пробку, не раскрошив, что уже само по себе было удивительно, если учесть возраст вина. Казио протянул бутылку з’Акатто. Старик неловко взял ее и понюхал.
— Нужно, чтобы оно немного подышало, — заметил он. — Ну, да ладно. — Он закинул голову, сделал большой глоток и улыбнулся.
— Совсем неплохо, — пробормотал он — Попробуй.
Казио взял бутылку и сделал осторожный глоток.
И в тот же миг поле боя исчезло, и он ощутил на своей коже теплое солнце Вителлио, почувствовал запах сена и розмарина, дикого укропа и черной вишни — и чего-то еще таинственного, неописуемого, как идеальный закат. На глаза навернулись непрошеные слезы.
— Оно безупречно, — сказал Казио. — Безупречно. Теперь я понимаю, почему ты так долго пытался его отыскать.
З’Акатто ничего не ответил, но на его лице застыла слабая улыбка.
— Я скажу, что это сделала я, — предложила Мери. — Скажу, что вас здесь не было.
Леоф покачал головой и сжал ее плечо.
— Нет, Мери, — возразил он. — Не делай этого. Все равно тебе никто не поверит.
— Я не хочу, чтобы они снова тебя мучили, — объяснила Мери.
— Они не будут его мучить, — глухо обещала Ареана.
«Нет, будут, — подумал Леоф. — И тебя тоже будут мучить. Но если мы сумеем отвлечь их внимание от Мери, если они не заметят, что она не похожа на обычного ребенка, у нее может появиться шанс.»
— Знаете что… — начал он, но тут дверь распахнулась.
Однако на пороге появился вовсе не Сакритор, и даже не сэр Илзерейк.
Это был Нейл МекВрен, телохранитель королевы Мюриель.
Это было так, как будто он проснулся вовсе не там, где заснул. Леоф мог лишь молча смотреть на рыцаря, растирая правой рукой пальцы левой.
— Вы в порядке? — спросил Нейл.
— Сэр Нейл, — заговорил Леоф вновь обретенным голосом. — Вокруг рыцари Ханзы. Они со всех сторон.
— Я знаю, — Молодой рыцарь подошел к Ареане и разрезал веревки, которыми она была связана, потом освободил Леофа и помог ему встать.
Он молча взглянул на тела мертвецов и на разбитое лицо Ареаны.
— Жив ли кто-то из тех, кто это сделал, леди? — тихо спросил он.
— Нет, — ответила Ареана.
— А из тех, кто разбил вам голову, каваор? — спросил он у Леофа.
Леоф указал на мертвецов.
— Это был один из них, — ответил он.
Рыцарь удовлетворенно кивнул.
— Что вы здесь делаете? — спросила Ареана.
Но на ее вопрос ответило видение, которое возникло возле двери. Ее волосы были белыми, точно молоко, а сама она показалась Леофу такой бледной и прекрасной, что он принял ее за святую Виндосейб, спустившуюся с луны по паутинке.
— Мы пришли, чтобы увидеть Мери, — сказала Белая Леди.
Нейл наблюдал за появлением звезд и слушал тихие ночные звуки. Он сидел в беседке, расположенной на расстоянии в половину стрелы от домика композитора.
Здесь же находилась Мюриель, все еще завернутая в просты ни, которые они взяли в убежище Беримунда. Тело королевы пришлось привязать к спине лошади, но когда они добрались до Новых Земель, им удалось найти для нее маленькую повозку.
Ее было необходимо похоронить в самое ближайшее время. У них не нашлось соли, и запах разложения становился все сильнее.
Нейл заметил приближение стройной тени.
— Можно? — послышался из темноты голос Элис.
Он жестом указал на соседнюю скамью.
— Я плохо понимаю, о чем они говорят, — сказала она. Но вот что мне удалось добыть. — Она протянула ему бутылку с чем-то. — Может быть, нам следует ее помянуть?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он хотел что-нибудь ответить, но понимал, что у него вряд ли выговорится что-то внятное. Он увидел, как Элис поднесла бутылку к губам и сделала несколько глотков, а затем протянула бутылку Нейлу. Он взял ее, затаил дыхание, а потом сделал большой глоток. Сначала ему показалось, что это яд, но после того, как жидкость проникла в горло, по телу распространилось приятное тепло.
Он сделал еще один глоток — теперь он пил почти без усилий — и вернул бутылку Элис.
— Как вы думаете, это правда? — спросил он. — Насчет Энни?
— Что именно? То, что она сумела убить сорок тысяч солдат при помощи колдовства, или то, что она мертва?
— Что она мертва.
— Насколько мне известно, — ответила Элис, — новость при шла из Эслена, а не из Ханзы. Я не понимаю, что можно выиграть, распуская такой слух.
— Ну, тогда все кончено, — сказал он, вновь забирая бутылку, чтобы глотнуть еще немного жуткого зелья.
— Не нужно снова начинать, — укоризненно сказала Элис.
— Я был телохранителем у обеих.
— И все делали превосходно. Без вас они были бы мертвы несколько месяцев назад.
— Да, несколько месяцев назад. Какая разница?
— Я не знаю. Есть ли разница, проживешь ты один год или восемьдесят? Большинство людей считают, что разница есть, — Она взяла бутылку и надолго к ней припала. — В любом случае, если кого-то и следует винить в смерти Мюриель, так это меня. Вам ведь известно, что вы были не единственным ее телохранителем.
Он кивнул, чувствуя, что хмель ударяет в голову.
— Теперь возникает вопрос: что нам делать? Не думаю, что мы сможем оказать существенную помощь принцессе, композитору и Мери, чтобы завершить задуманное ими.
— Я считаю, что нам нужно найти Роберта, — сказал Нейл.
— Превосходная мысль, — согласилась Элис. — Но как мы это сделаем?
— Возможно, Бринна сумеет нам помочь.
— О, Бринна, — В голосе Элис появилась страсть. — Вы затронули интересную тему. У вас оказались знакомые в самых неожиданных местах. Как вам удалось так быстро друг друга полюбить?
— Полюбить?
— О, перестаньте. Вы не похожи на покорителя женщин, но сначала Фастия, потом принцесса Ханзы, которая так же — вы на это даже не обратили внимания — одна из Вер. Неплохой список.
— Я встретил ее… мы встречались прежде, — попытался объяснить Нейл.
— Но вы говорили, что никогда не бывали в Кейтбаурга.
— Я действительно не бывал в этом городе. Мы встретились на корабле, в Вителлио. Она не в первый раз сбежала из Ханзы.
— Я не стану ее винить, — сказала Элис. — А почему она вернулась?
— Она сказала, что у нее было видение, в котором Энни несла разрушение всему миру.
— Тут она ошиблась.
— Похоже на то.
— Ну, если Энни мертва… — Элис вздохнула и протянула ему бутылку. — Она должна была спасти нас, во всяком случае, так я думала прежде, когда мне еще было не все равно. Веры так нам сказали.
— Вашему ордену?
— Да. Ордену святой Виргеньи Отважной. Теперь уже нет никакого смысла держать это в тайне.
— Бринна сказала, что она и другие Веры ошибались. Это все, что мне известно.
Он сделал пару глотков.
— Вы хорошо знали Энни? — спросила Элис.
Он еще раз глотнул.
— Да, я ее знал. Не могу сказать, что мы были друзьями.
— А я ее почти не знала. Да и с Мюриель я близко познакомилась только в последний год.
— Ну, любовницы и жены не должны встречаться.
— Верно. Но… — Она закрыла глаза. — Крепкая штука.
— Да.
— Она помогла мне, сэр Нейл. Она взяла меня к себе, несмотря на то, кем я была. Я старалась не любить, поскольку любовь приносит только горе. Однако я полюбила. Да.
Голос Элис дрогнул, лунный свет блеснул на ее влажных щеках.
— Я знаю, — сказал Нейл.
- Предыдущая
- 96/110
- Следующая
