Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А. - Страница 52
Брат Бай Отправил туда своих солдат которые подчиняются напрямую только роду Бай и им можно доверять. Те следят за каждым шагом заклинателя.
Старейшина тем временем ведет себя странно. Он уже вдоль и поперек перерыл все оставшиеся книги. Похоже он все же что-то украл из библиотеки, но то, что хотел не нашел.
— Он ищет дневники твоих предков, — ответил Ван Ли.
— Откуда ты знаешь?
— Они у меня. Он из-за них и устроил этот пожар.
Брат Бай с облегчением выдохнул.
— Ты просто чудо! — обрадовался он.
— Я знаю, — хмыкнул Ван Ли.
— Придержи их пока у себя, хорошо?
— Бай Ю Дзы мне сказал то же и самое, — признался Ван Ли.
— Брат?! — удивился его шисюн. — Вы с ним разговаривали?!
— Он и сейчас тебя слышит.
— Что?! Но как?!
Ван Ли, покосившись на спящего мальчика рассказал ему все, что знал и что произошло.
— Вот как… — задумался Бай Ян Дзя. — Пока брат отдувается за этого гада, можно сказать в темнице, этот старик здесь раскомандовался. Да я бы его!..
— Тише ты! — шикнул на него Ли. — Лучше чтоб Чжу Воном занялся сам император. Тогда и обвинения с главы будут сняты. А для этого мы должны достать улики, которые сможем предоставить Императору. Поэтому сидим, молчим и терпим.
— Ненавижу сидеть и молчать!
— Я тоже, но что поделаешь.
— Я спать! — резко встал Брат Бай и пошел прочь, и только тогда Ван Ли вспомнил, что забыл ему сказать о том, что из-за свитка начал превращаться в зверя, но его шисюн был уже далеко.
— «Завтра скажешь. — успокоил его глава. А сейчас спи! Ты мне нужен со светлыми мыслями и отдохнувшим».
— «Слушаюсь, — подчинился Ван Ли и действительно лег спать».
***
Неуверенное солнце слегка выглянуло из-за горизонта и начало осторожно осматривать окрестности подсвечивая их пока еще еле теплыми лучами, когда на весь клан раздался дикий вопль:
— Крыса! Крыса! Меня укусила жирная крыса! — кричал старейшина Чжу Вон, переполошив своими воплями всю округу.
Клан Айсан встретил новый день.
У Цянь сонно посмотрел на зевающего мужчину, он спросонок даже не понял что происходит.
— Что случилось? — спросил он, потирая глаза.
— Обычное утро в клане, — зевнул Ван Ли и повернувшись на другой бок, решил спать дальше.
— А кто это кричит?
— Похоже Чжу Вона укусила крыса.
— Это хорошо, — улыбнулся мальчик и уснул.
Сердце Ван Ли преисполнилось радостью и умилением. Если бы У Цянь не был к этому времени признан его сыном, он бы только за эти слова его усыновил.
Немного послушав крики за окном заклинатель снова заснул.
Семейство Ван проснулось уже тогда, когда солнце светило высоко над горизонтом, и в клане уже вовсю бурлила жизнь.
Первым делом Ван Ли со своим новообретенным учеником пошли к Брату Баю, который, как оказалось медитировал под лазаретом, что было неожиданно, и там же заметили старейшину Чжана, который поздравил Ли с первым учеником.
— Откуда вы узнали? — удивился заклинатель.
— Я многое знаю, — довольно пригладил усы Мастер. — Не зря я согласился тебя обучать. Прошло еще мало времени а ты уже обрел великую силу и обзавелся учеником.
— Ну… — не знал что ему и говорить Ван Ли. Обрел он великую силу по глупости. А насчет ученика… Все же лучше если У Цянь будет звать его своим учителем, а не отцом. А то ему от такого было не по себе.
— Жизнь так прекрасна в своих неожиданных поворотах, — довольно отхлебнул чай старик.
— Мастер Чжан хочет сказать, что старейшина Чжу Вон пострадал, — вышла из лазарета Сяо Фэй.
— Да. Мы слышали его крики.
— Мы еле словили Камешек когда он начал кричать, — сказала Сяо Фэй. — Черепашка так испугалась и побежала прочь.
— Камешек не испугался! — не согласился с ней Бай Ян Дзя. — Он побежал смотреть что там происходит.
— Камешек испугалась, и вообще-то это девочка!
— Камешек ничего не боится, и это мальчик!
— Это девочка!
— Это тебе розовая лента сказала? Так какая разница какого цвета одежда? — не выдержал Брат Бай. — Камешек — мужчина! У него взгляд мужественный.
— Учитель! — мальчик подергал Ван Ли за рукав, пытаясь привлечь внимание. — А Камешек девочка или мальчик?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не важно какого пола зверь. Главное его сила духа и взгляд в будущее, — попытался выкрутиться заклинатель.
— Ли! Скажи же им что я права! — пристала до него девушка. — Камешек это кто?!
— Рептилоид.
Все: «…»
Напряженное молчание прервали рыдания супруги Чжу Вона. Та, вышла на улицу и села рыдать на скамейке.
— За что?! За что нам все это?! — причитала она. — Мой любимый муж не сделал ничего плохого! Так за что его так карают небеса!
Во двор выглянула Ло Синь и странным взглядом покосилась на заклинателей. Те сразу же поспешили к женщине.
— Что случилось?
— Я сказала, что Чжу Вону что он скорее всего умрет.
— Это правда? — удивилась Сяо Фэй.
— Нет конечно, — отмахнулась от неё женщина. — Но он меня достал. Я понимаю медицинская этика и все такое, но когда я его вижу, мне хочется все бросить и уйти жить в какую-нибудь деревеньку и выращивать рис, а не мучится с этим старым…
Ло Синь решила не договаривать до конца при детях.
— Он тебя оскорбил? — догадался Ван Ли.
— Хуже, — брезгливо поморщилась Целительница. — Он меня лапать полез.
— Фуу, — выдохнули все с отвращением. Даже Мудрец Чжан и подбежавшая к ним Булочка.
— А как же его жена? — удивился У Цянь
— Похоже её наличие ему нисколько не мешает.
— Но он выживет и узнает, что ты его обманула, — нахмурила брови Сяо Фэй.
— Так я сказала, что ему нужно принять лекарство от бешенства. Оно очень горькое. И сделала несколько уколов в акупунктурные точки. Он еще долго нормально сидеть не сможет, а значит и распускать руки не полезет.
— Но почему тогда его жена рыдает, будто он уже умер?
— Похоже, он слишком напугался, и решил что даже мое лекарство его не вылечит.
— Может хоть на некоторое время он успокоится, — задумался Бай Ян Дзя. — А я пока приведу клан в порядок.
— Хорошо бы было, — согласилась с ним Ло Синь. — А то я уже несколько раз отправляла ему запрос, что нам нужно собрать на зиму целебных трав, а он их игнорирует. А что я буду делать зимой если на клан вдруг нападет какая зараза?!
— А сколько нужно выделить заклинателей на сбор?
— Да половину моих хватит. Только старик им не дает разрешения уйти.
— Я разрешаю, — кивнул Брат Бай. — Это первоочередная задача для клана.
Женщина довольно улыбнулась.
— Тогда я объявляю сборы?
— Конечно. И еще я отправлю с вами кого-нибудь для защиты.
— «Мой маленький птенчик, внезапно вырос в прекрасного феникса, — умилился глава».
Ван Ли, от неожиданности вздрогнул, он уже и забыл, что между ним и главой неразрывная связь. К счастью никто этого не заметил.
Бай Ян Дзя посмотрел на Ван Ли.
— А что еще нужно сделать?
Казалось он спрашивает у своего шиди, но на самом деле обратился к брату.
— Еще нужно объявить общие сборы и проверить все амулеты и артефакты в клане. Проверить продукты и докупить все необходимое. Списки есть у тех, кто этим заведует. Собрать и доставить созревшие томаты. Если Император не получит их на свой стол у нашего клана будут огромные проблемы. Собрать все отчеты по клану, по добыче металлов, по округу. Подсчитать доходы и убытки. Проверить клан на наличие подозрительных личностей и дезертиров… Пока этого хватит, — выпалил Ван Ли с трудом поспевая за главой.
Все с ужасом уставились на мужчину.
— Ван Ли! Ты такой умный! — восхитилась Сяо Фэй.
У Цянь смотрел на него восхищенными глазами. Прямо так. Как тогда смотрел на дядю Бая, но Ли не было приятно, так как по сути он всего-лишь повторил слова главы и это восхищение предназначалось именно ему.
— «Ты тоже умный, — сказал глава.
И Ван Ли в последний момент сдержался чтоб за ним не повторить.
— «Ты и сейчас так считаешь? — усмехнулся с своей глупости Ли. — Я чуть нас только что не выдал».
- Предыдущая
- 52/68
- Следующая
