Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А. - Страница 21
Ван Ли налил ей воды, а Целительница пересыпала в миску салат.
— И где же сейчас твой хозяин? — задумчиво посмотрел на черепаху Ван Ли.
— Насколько я помню это имя того мужчины, что остался на берегу? — задумался Мастер Джан.
— Его… Он так и не вернулся…
— Вот беда то какая… — заволновался старик. — Вот я старый дурень! Если бы я не заартачился и полетел с вами на мечах, то с ним бы всё было впорядке. Если бы я знал…
— Вы то тут при чем? К сожалению мало кто может видеть будущее, да и те, кто видят — часто ошибаются.
— А если его схватили разбойники? — предположил старик.
— Но их же уже нет, — задумалась Ло Синь.
— У нас был небольшой отряд. Но с нами пошли ещё часть второго. Остальные вероятно где-то затаились, — сказал У Цянь.
С этими волнениями все и позабыли, что у них есть ценный свидетель который знает всё, что происходило у разбойников.
— Так что же ты молчал! — бросился к нему с объятьями Ван Ли. У него появилась надежда, что они найдут братца Бая и всё будет хорошо.
— Тот мерзкий старик не давал мне сказать и слова, — напомнил парень.
— Говори. Мы внимательно слушаем, — улыбнулся Мастер Чжан.
— Мы занимались мелким грабежом, как вдруг к нам пришли заклинатели и предложили хорошо заработать. Главный заподозрил что-то неладное. Ведь и сами заклинатели могли справиться с таким заданием. Точнее им это будет сделать гораздо легче, чем нам. Но те сказали, что они не могут попасть в этот клан из-за таинственного артефакта который их не пускает. Кроме того, они сказали, что глава клана и самые сильные заклинатели и старейшины отбыли разбираться с убийством банкира. Дальнего родственника самого Императора. И в клане почти никого не будет. А ещё они нам дали артефакты делающие нас бесшумными, сильными и незаметными. Но больше всего нашему главному понравилось то, что они дали подробную карту клана где расположены сокровища и очень хорошо заплатили.
Заклинатели задумались о сказанном. И что это за артефакт не пускающий неких заклинателей в клан? И почему они о нём не знают?
— А откуда тогда взялся тот странный заклинатель в черном? — поинтересовался Ван Ли.
— Он пришёл после вас. Но он сразу предложил денег и сказал, что ему нужно узнать кое что. И его взяли. Что именно его интересовало, главарь не спросил. Да ему было и не важно. Главное чтоб побольше денег заработать.
— О чем ты там разговаривал с главарём? — выхватила из рассказа самые главные слова Целительница.
— Я увидел их случайно. Когда искал Бай Ян Дзя, и хотел проникнуть в банду, чтобы помешать им напасть на наш клан, но они меня раскусили, — признался Ван Ли.
У Цянь, услышав такое обрадовался. Значит его спаситель не злодей и не обманщик, а просто глупый человек.
Старик и Целительница услышав такое вздохнули.
— Как можно быть таким глупым? — вздохнула Ло Синь. — Вот к чему тебя твои книжки довели. Подумать только. Он решил внедриться в банду разбойников! Я удивлена, что ты жив.
— Я быстро бегаю, — смутился мужчина.
— Не настолько быстро, чтоб обогнать метательный нож, — ответила она.
Заклинатель ей хотел что-то возразить, но она указала ему кивком на забинтованное плечо и он прикусил язык.
— Значит вы не знаете, что это за заклинатели? — спросил Мастер Чжан.
— Нет.
— Может ты знаешь владельца этой ленты?
Старик вытянул из мешочка скрученную алую ленту.
Стоило Ван Ли ее увидеть, как всё похолодело внутри. Он выхватил её из рук старика и уставился на запекшуюся кровь.
— Ты знаешь её хозяина?
— Это лента Бай Ян Дзя. Ею была перевязана Камешек.
— Что?! — побелела как снег Ло Синь. — Может ты ошибся?! Вокруг кучу алых лент. Не обязательно это она.
Она в углу надгрызена. Ее очень полюбила эта черепаха, и когда он её нес, то она грызла её уголок…
Глава 11
Ван Ли спрятал лицо в руках и сидел сгорбившись. Казалось, будто все силы разом покинули его.
— «Бай Ян Дзя. Ты же самый сильный в клане. Как ты мог попасть в неприятности?! С тобою же всё в порядке?!»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})У Цянь подошел к мужчине и погладил того по плечу.
— С ним всё будет в порядке. Я уверен. Мы найдём его, — сказал парень.
— Разбойники не захватывали никого в плен? — спросил Ван Ли, начав растирать виски. У него жутко разболелась голова. Да ещё и раны заныли.
— Наши нет. Но за других не знаю. У них и группировка побольше и заклинатели были.
— Не думаю, что у разбойников найдутся такие заклинатели, что смогут победить Бай Ян Дзя, — засомневалась Ло Синь.
— Это точно, — раздался хриплый голос у двери.
Все резко развернулись на звук, выхватив оружие.
— Я вижу вы очень рады меня видеть, — усмехнулся заклинатель и закашлялся кровью.
— Ян Дзя! Ты живой! — бросился его обнимать Ван Ли. — А я уже сколько себе надумал!
— Пока живой. Но ты его сейчас задушишь, — подошла к ним Ло Синь.
Ван Ли отшагнул в сторону, давая возможность Целителю его осмотреть.
Тот имел очень потрепанный вид. Несколько ран на теле кровоточили и начали гноиться. На щеке красовался небольшой шрам, да и некоторые его медианы были нарушены.
Похоже он пережил достаточно тяжелую ночь и такое же утро.
— Что случилось?! Где ты был всё это время?! — забывшись схватил его за плечо Ван Ли.
Бай Ян Дзя зашипел от боли. Оказывается заклинатель надавил на его рану.
— Прости! Я нечаянно! — отшатнулся от него Ван Ли.
— Все в порядке, — хлопнул его по плечу шисюн, и теперь уже зашипел от боли Ван Ли.
— Прости! Ты ранен?! — не на шутку обеспокоился братец Бай.
— По сравнению с тобой — ерунда.
Ло Синь громко выдохнула.
— Да вас обоих послушать, здоровее всех здоровых, — сказала она. — А мне теперь вас лечить.
— Так где ты был? — напомнил свой вопрос Ван Ли.
— Разбирался с разбойниками, — признался Бай. — Как только вы телепортировались я собирался отправиться следом за вами, но внезапно почувствовал головокружение и потерял сознание. Как оказалось, те красные ягоды на берегу озера есть нельзя…
— Ты совсем сдурел?! — не выдержал его шиди. — Вечно всякую дрянь в рот тянешь! Нельзя есть всё подряд! А если бы ты умер?!
Бай Ян Дзя, услышав такое — смутился.
— Я не думал, что возле такого чудесного озера может расти что-то настолько ядовитое.
— А что произошло потом? — прервал их ссору Мастер Джан.
— Когда я очнулся, я оказался в плену у разбойников. Они собирались напасть на наш клан и решали, кто будет следить за мной. Так и не решив, половина ушла на вылазку, а вторая половина собирались за меня потребовать выкуп у моего брата.
— То есть они знали кто ты? — задумался Мастер Чжан.
— Конечно знали, — хмыкнула Целительница туго стягивая повязку. От чего у мужчины даже выступили слезы. — Он у нас такой один красавчик, с белыми волосами. Его все знают.
— Кстати да. Довольно необычный цвет волос, — согласился старик.
— Они были такими же черными как и у его брата, но потом его настигло искажение ци. Мы с огромным трудом его тогда спасли. Глава даже пожертвовал фамильной реликвией. Он выжил, но так и остался седым.
— Жуть какая, — сказал У Цянь, теребя алую ленту.
— Она нашлась, — обрадовался Бай Ян Дзя, увидев свою ленту. — Я собирался отправиться её искать когда покормлю Камешек.
— Вот как хорошо, что я её подобрал, — обрадовался старик. — А иначе вместо лазарета ты бы бегал по полю.
— Не бегал! — сказала, как отрезала, Ло Синь. — Я бы его просто привязала к кровати и он бы у меня и пальцем пошевелить не смог.
Братец Бай настороженно посмотрел на женщину.
Ли, фыркнул от смеха. Он знал, что эта женщина не бросает слов на ветер и если она сказала, что его привяжет, то так она и сделает.
— А как вышло, что ты ранен? — спросил Бай Ян Дзя.
— На клан напали разбойники. Там был очень сильный заклинатель. Он то меня и ранил, — признался мужчина.
- Предыдущая
- 21/68
- Следующая
